在翻译中,英语长难句是常见的挑战之一。由于英语和汉语在句子结构和表达方式上存在较大差异,因此准确翻译长难句需要译者具备较高的语言功底和翻译技巧。通过分析长难句的结构和含义,译者可以更好地把握原文的语境和意图,从而准确地将其转化为流畅自然的汉语表达。 英语长难句学习的注...
2020考研英语:长难句结构分析 一、复合从句 在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。复合从句可分为简单复合从句和复杂复合从句。本文将分词作状语和定语也归入从句范畴,当作一种更为灵活的从句形式。这种语法处理,并不是从语言学研究角度进行的,而是从教学角度出发做出的从简处理。 (一)简单复合从句 简单复...
并列结构:由 "but" 连接的两个形容词短语 "terrifyingly frigid in the classroom" 和 "sympathetic and understanding in their personal conferences" 并列,共同作为 "found" 的宾语补足语,对比了教师在不同场合的不同态度。第六步:整合 他的教书生涯始于麻省理工学院,但是William Rainey Harper把他吸引到了新...
长难句1 Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. 【核心词汇】 1. serve to起作用,有助于;为...服务 2.convey [knvei] v.传...
分析: 这是一个倒装句,强调“我很少见过如此鼓舞人心的表演”。倒装结构“Rarely have I seen...”强调了“rarely”,即很少的意思。 三、常见问题与解决方法 1. 逻辑混乱 有时长难句会因为从句、修饰语等部分的增加,导致句子逻辑混乱。理解句子时,需要分清主句和从句的关系。 例子1:逻辑混乱 句子:While the ...
高考英语长难句结构分析十八 1.Itiskindofyoutohelpushandlethistoughprobleminyoursparetimebecauseitisverydifficultforustothinkofameansasfeasibleasyours. 你能在业余时间帮助我们解决这个棘手的问题真是太好了,因为我们很难想到和你一样行之有效的办法。
英语长句通常由多个从句和状语从句组成,其结构复杂、语法层次丰富。以下是一些常见的英语长句结构和翻译实例: 1.主从复合句结构: -原句结构:主句+从句 - 翻译实例:I will go to the movie theater tonight, if I finish my homework.(如果我完成作业,我今晚会去电影院) 2.并列句结构: -原句结构:句子1,连词...
高考英语长难句结构分析九讲义.docx,2025年高考英语长难句结构分析九 1. Poisonous liquid can cause the symptom such as flu and muscle ache so it is essential to put unique identification label on them according to the directions. 有毒液体能引起诸如流感、肌肉
《英语长难句结构分析(第2版)》的句子有的选自各类试题中的复杂句,更多的则是直接取材于国内外知名英语报刊。通过广泛的选材和贴近生活的内容来提高素材的可读性、趣味性和多样性。《英语长难句结构分析(第2版)》收集选取的句子具有典型性、普遍性和实用性,阅读和学习此书,将使读者摆脱效率低下、大量反复的操练...