关注 日漫经典台词英译大比拼:哪句最地道? 1. 鬼灭之刃:弱者(じゃくしゃ)には何(なん)の権利(けんり)も選択肢(せんたくし)もない!悉(ことごと)く力(ちから)で強者(きょうしゃ)にねじ伏(ふ)せられるのみ! The weak have no rights or choices. Their only fate is to be
在日漫中,像“姐姐”和“哥哥”通常被翻译成onesan和onisan,而“前辈”则直接音译成senpai。韩漫中的称呼方式也很类似,比如“姐”、“哥”分别被翻译成oni、noona、hyung和oppa(我不太熟悉韩语,但大致是这样)。“前辈”则被音译成sunbae。为了避免歧义,英翻组通常会在画框外标注这些音译词的用法。然而,最近我看到...
真的只有一点像——也有类似影子的设定,但内涵不同,适合喜欢《蔷薇少女》之类的。可惜我看不了,不是因为英译日的关系,而是原版的《废物庄园(heap house)》的核心设定我就接受不了,纯粹的三观问题,第一集看了一半我就猜到了大概。 送TA礼物 来自Android客户端1楼2024-10-07 17:03回复 ...
这里有几处英文动漫网站,虽然提供中英双语字幕是不可能的,但确实有英文的高清版本。比如,访问haruhichan. com/page/anime/376/ download-shingeki-no-kyojin. html,这类似于国内的极影网站,包含了所有翻译版本,从480p到1080p应有尽有。常见的翻译组有‘gg'和‘horriblesubs’,你可以从这两个网站中...
【翻译漫画】Snip..《Sniper》《枪手》作者:ANIMEMAFREAK112原英译:Lum Cheng再汉化:飞漫(掩面逃走请无视我……中间不小心漏图搞到不得不删楼重发(我真是的好吧我就是这么啰嗦(遁走ing……
《英文原版 Voices of a Distant Star 星之声 日本同名动漫电影小说英译本 Makoto Shinkai新海诚 英文版 进口英语原版书籍》,作者:英文原版 Voices of a Distant Star 星之声 日本同名动漫电影小说英译本 Makoto Shinkai新海诚 英文版 进口英语原版书籍Makoto 著,出版社:
看有没有听过原配音。
『170617』【公..神TM听到了伙伴的声音就满状态跑出来了,黑龙这个破水晶连残血都困不住几秒。说好的创造一切的能力呢,创造出来的东西就这点强度?好歹封久一点啊,让纳兹先被打趴下再出来送挂不好吗黑龙这B格越来越低了
英译版封面读英译轻小说,原作者的文字功底和译者的功底都很重要。住野夜的英译本很火,也跟译者的灵动莫无关系。相比于其他一些长篇连载异世界轻小说记流水账的翻译,住野夜小说的英译本可读性很强,用词很灵动,不晦涩;不用很多大词、难词,而用很多生活中的俚语去描述。加上本身作者非常出色的笔法,和虽然有些刻意...
作者: [英] 保罗·格拉维特 (Paul Gravett) 著 ; 周彦 译 出版社: 世界图书出版公司 出版时间: 2013-11 版次: 1 ISBN: 9787510066276 定价: 99.80 装帧: 平装 开本: 16开 纸张: 铜版纸 页数: 240页 字数: 420千字 正文语种: 简体中文 原版书名: Manga: Sixty Years of Japanese Com...