「Each other」と「One another」の違いを解き明かす「お互い」の英語は“Each other”ということはご存知の方は多いかと思いますが、別の表現に“One another”というのがあるのはご存知でしょうか?日本ではあまり馴染みのない表現かもしれませんが、実
OtherとAnotherの違いは、 ①Otherは「他の」の複数形です。 ②Anotherは「他の」の単数です。 ※ひとつのリンゴをan appleと言うのと同様、 Anotherはan + other だと覚えておきましょう。 例文 Do you have this T-shirt inothercolors?
sorry. That's a bad habit of mine. Sometimes it makes sense to highlight the word I'm talki...
Other than that, they're similar.This is another example.Others may have something more to say.
If you don’t like the road you’re walking, start paving another one. —Dolly Parton 自分の歩いている道が嫌なら、別の道を舗装し始めればいいードリー・パートン What you do makes a difference, and you have to decide what kind of difference you want to make. —Jane Goodall ...
I have another idea to solve this issue. この問題を解決するためにもう一つのアイデアがあります。 (It) sounds like a good idea to me. (それは)良いアイデアです。 occurred to me “occur to XX” は「XXに思い浮かぶ」という意味です。
B: It happens. Just call her and make another appointment.(そういうこともあるさ。先生に電話して、別の日に面談を設定すればいいよ) ここでは、普段よく耳にする表現を紹介しましたが、もっと知りたい人は、「英語で「よくある」ってどう表現するの?「ありがち」を表す英語フレーズまとめ...
We regret to say that we accept another proposal this time. (残念ながら、今回は別の提案を受け入れることになりました。) 前出のI’m afraid と同類ですが、残念ながらと前置きで使う事でフォーマルさを創出します。Unfortunatelyやregrettablyなども副詞も同様に使う事が可能です。
同じ質問の他の回答も見るtug を使った例文を教えて下さい。回答の検索と同時に自動翻訳もできる
文:「Aさんがお困りなのは、「他の」も「別の」も、英語だとanotherだからredundantだと思われているからでしょうか?言わんとされていることを英語にするならば、以下のようになるではないかと思いますが、合っていますか?」 Zobacz tłumaczenie ...