送友人入蜀[唐]李白见说蚕丛路,崎岖不易行。山从人面起,云傍马头生。芳树笼秦栈,春流绕蜀城。升沉应已定,不必问君平①。注:①据《汉书》记载,蜀有严君平,卜筮于成都市。有问卜者,则依著龟为言利害。(1)本诗开篇与《蜀道难》有什么不同?(2)尾联借用君平的典故有什么作用? 相关知识点: 试题来源: 解...
“山从人面起,云傍马头生”,尽显蜀道的狭窄、险峻、高危、诡异,颈联“芳树笼秦栈,春流绕蜀城”则灵笔一转,由险峻奇诡而优美瑰丽,清丽明畅。尾联则以旷达顺适之情,劝慰友人随缘应机。全诗起承转合皆紧贴诗题,叙事状物,写景寄情,一脉相连。 (1)本题属于综合考查题考查学生对诗句内容、技巧以及情感的把握的...
芳树笼秦栈,春流绕蜀城。 升沉应已定,不必问君平。 《送友人入蜀》李白 古诗翻译及注释 翻译 听说从这里去蜀国的道路,崎岖艰险自来就不易通行。 山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。 花树笼罩从秦入川的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。
芳树笼秦栈,春流绕蜀城。 升沉应已定,不必问君平。 纠错 译文及注释 译文 听说从这里去蜀国的道路,自古以来都崎岖艰险不易通行。 人在栈道上走时,山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。 花树笼罩着从秦入蜀的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。
芳树笼秦栈,春流绕蜀城。 升沉应已定,不必问君平。 完善 译文及注释 译文 听说从这里去蜀国的道路,自古以来都崎岖艰险不易通行。 人在栈道上走时,山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。 花树笼罩着从秦入蜀的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。
⑸芳树:开著香花的树木。秦栈:由秦(今陕西省)入蜀的栈道。⑹春流:春江水涨,江水奔流。或指流经成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。⑺升沉:进退升沉,即人在世间的遭遇和命运。⑻君平:西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都以卖卜为生。译文:听说从这里去蜀国的道路,崎岖艰险自来就不...
(2)“芳树笼秦栈,春流绕蜀城.”写出蜀道优美动人的地方,瑰丽的风光.尾联则以旷达顺适之情,劝慰友人随缘应机.只有“山从人面起,云傍马头生”一联写出了“崎岖不易行”,尽显蜀道的狭窄、险峻、高危、诡异.注意两个动词“起”“生”的效果. 答案:(1)本诗首联只是平静地叙述,宛如对好友娓娓而谈,感情诚挚恳...
“芳树笼秦栈”全诗翻译译文:听说从这里去蜀国的道路,崎岖艰险自来就不易通行。山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。花树笼罩从秦入川的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。你的进退升沉都命中已定,用不着去询问善卜的君平。注释:⑴见说:唐代俗语,即“听说”。蚕丛:蜀国的开国君王。蚕丛路:代称入蜀的...
“芳树笼秦栈,春流绕蜀城”这两句诗出自唐代诗人李白的《送友人入蜀》。它的意思是,花树笼罩着从秦地进入蜀地的栈道,春江碧水环绕着蜀地的都城流淌。 从赏析的角度来看,这两句诗描绘了一幅蜀道山川的优美画面。其中,“芳树笼秦栈”写的是山上的蜀道景致,树木葱郁,花香四溢,笼罩着蜿蜒曲折的栈道;“春流绕蜀城...
芳树笼秦栈,春流绕蜀城。 升沉应已定,不必问君平。 纠错 译文及注释 译文 听说从这里去蜀国的道路,自古以来都崎岖艰险不易通行。 人在栈道上走时,山崖从人的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上升翻腾。 花树笼罩着从秦入蜀的栈道,春江碧水绕流蜀地的都城。