这种翻译策略通常用于文学作品、历史书籍、博物馆展览或社会调查等文化相关文本的翻译工作中,以确保正确无误地传达意义。 艾克西拉文化专有项翻译策略的核心要求是,翻译者应当尽可能多地了解双方文化并理解不同文化之间的差异,才能确保文本的正确传达。例如,在翻译中文版本的《金瓶梅》时,翻译者可能会遇到一些文化障碍,...
等影响译者策略选择的因素。 艾克西拉的“文化专有项”翻译策略对《飞天艺术——从印度到中国》(节 选)中的文化专有项转换具有重要的指导意义。在实践中,译者广泛应用音译、 语言翻译、有限世界化、删除等方法,有效解决了“文化专有项”翻译难题。此 外,译者在艾克西拉提出的翻译策略之外还采用直接引用第三方语言(...
内容提示: A Report on the E-C Translation of Science Popular Writings from Aixelá’s Strategies for Translating Culture-specific Items 艾克西拉文化专有项翻译策略指导下英语科普文章汉译实践报告 学位申请人: 刘锦源 学 号: 218055101016 年 级: 2018 级 学科专业: 英语笔译 研究方向: 翻译硕士 指导教师...
^托意外语大嗲硕士学位论文中文题目:艾克西拉文化专有项翻译策略在汉译英中的适用性与补充夕卜文题目:系别:英语学院—专业:翻译硕士研究方向:英语笔译姓名:卢青亮学号:导师:彭萍副教授年月曰
艾克西拉提出的文 化专有项翻译策略在民俗翻译实践中有较强适用性,译者韩斌(Nicky Harman)主 要使用其中的六种,语言(非文化)策略及文内解释策略适用性较强。在翻译民 俗类事项时,译者不能只求概念意义一致,应充分挖掘其蕴含的民俗文化以免误 译。译者应发挥主观能动性加深对源文化的了解,做足翻译准备工作。
作者: 张南峰 摘要: 艾克西拉从翻译作品中归纳出十一种处理文化专有项的策略。这个分类法比中国现有的分类法细致详尽,只要稍加修改,可应用于英汉翻译的描述研究和实践。 关键词: Aixelá;文化专有项;翻译策略;描述;翻译实践 DOI: CNKI:SUN:ZGFY.0.2004-01-008 被引量: 566 年份: 2004 收藏...
西班牙翻译工作者哈维尔·佛朗哥·艾克西拉(Javier Franco Aixela)于1996年为"文化专有项(culture-specific items)"下了定义,通过观察一部英语侦探小说《马耳他猎鹰》(The Maltese Falcon)的三个西班牙语译本得出十一种处理文化专有项的翻译策略,并按照"跨文化操纵"的程度罗列出来。同时,他还提出了四类影响翻译策略...
[精品]艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 下载积分: 420 内容提示: © 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net 文档格式:PDF | 页数:6 | 浏览次数:127 | 上传日期:2014-07-29 15:10:35 | 文档星级: ...
艾克西拉的文化专有项翻译策略评介,艾克西拉的文化专有项翻译策略评介,艾克塞拉,艾克佐迪亚,艾克斯,艾克佐迪亚的亡灵,艾克塞琳 勃朗宁,艾克妮,西拉木伦河,艾克热木,艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 君,已阅读到文档的结尾了呢~~ 立即下载相似精选,再来一篇 ...