恐らく、筆者は比喩的にこの表現を使っているようです。「着色する」という言葉がありますが、これをあえて「色を着ける」としているのだと推測します(本来は「色を付ける」)。 この文では、本当にペンや絵の具で着色するのではなく、「カテゴリーに当てはめる」のような意味で使われている...
尚、「夜が深い」、「夜空が深い」どっちも詩的な比喩表現であることは間違いありません。普通に하늘の高さや「深み (晴れ渡る秋の空の深遠さとか)」を表すには「하늘이 높다」という表現を使います。なので一応「深くなった夜/の空」と解釈するのが、言語的には正しいのでしょ...
いやわれながらよく出来た比喩表現 这只是我想出来的美好比喻而已 だから 所以 リュウシじゃない! リュウシじゃない! 我不是粒子! 我不是粒子! リュウコやっちゅーに!もう挨拶がわり 我都说了不是粒子!龙虎般的我们已经相互问候 ひとりじめひとりじめ ...
本研究では、認知意味的アプローチを用いて、新聞や雑誌の書き言葉コーパスをもとに文章表現に注目し、色彩を表す中国語の「白・黒」が色彩ではなく性格、態度など抽象的な概念を意味したり(メタファー)、部分または全体との置換関係などを表したり(メトニミー)、類と種の関係を示したり(シネク...
・幼なじみの彼に何度も「殺されること」をメインに楽しむ音声です。比喩ではなくしっかりと...
今回の調査では,「赤金」という固定した言い回しは見付からなかったので,(20)に挙 げた『今昔物語集』の例にあるように,色の濃淡に注意しながら,「(純)金のように赤い」 などの比喩表現を収集を試みたが,以下の(33)も(20)と同様に,かなり注目に値する:相关...
汉日基本颜色词文化内涵差异对比——以“赤、白、青、黑”为例.pdf,汉日基本颜色词文化内涵差异对比——以“赤、白、青、黑”为例论文摘 要 语言是文化的载体,任何语言形式背后都潜存着社会文化的影响。颜色词是语言中用 来描写各种事物色彩的词语,是语言中不可或缺的要素
taking its name from the latin verb という表現に由来します. meaning 'to be in silence' the silère combines elements シレーレはn55のエレメントを空間の建築プロジェクトにふさわしくまとめ上げ, of the n55 range with references to the architecture of the space. その形状は休憩棟の精神...