那些你以为的“成语”,竟然是外国舶来词(二) #英语 #翻译 #英语学习 #普罗大众 - 德叔得得得于20230412发布在抖音,已经收获了756个喜欢,来抖音,记录美好生活!
舶来词 中文 翻译 英语 Imported words 复制 拼音对照:bó lái cí 短语例句1. 船舶柴油机爆缸 Cylinder burst of marine diesel engine 2. 和船舶加油有关 Related to ship refueling 3. 船舶修造厂, 船坞 DockYard 4. 船舶横摇 Ship roll 5. 内河船舶吨位证书 Inland ship tonnage certificate 6. 船舶...
我细说佛 佛是舶来语,翻译之前,佛的原义为神,佛起源于释迦牟尼佛,佛的原意是神,神的本义是真人,神才是真正的人类,真正的人类是没有物质的肉身的,神是真人,是本我,是道,道是人体,德为人心,真正的...
佛字是舶来语,没翻译之前是神的意思,翻译之后,佛字也当神讲,就像香港人叫爹地妈咪就是爹妈一样,在佛神上无需争辩,西神东佛中称道,这些如同方言,无需争辩,只需要科普一下。佛是神的意思,哪么什么是神呢?神其实也是因为人的存在,神才存在的一种方便说。任何一种事情都有一个标准,这个标准就是衡量事物的标...
感觉这种翻译比单纯的..虽然只是找个对应的汉字放上去,但是看着就是比片假舒服
不是来自,是鸠摩罗什的翻译吧,用汉字来代替梵语的意思。只能说翻译的很好 赞(79) 回复 来是come去是go 2023-06-24 16:10:42 广东 分开看感觉都很普通,放到一起就有佛教的味儿了 赞(1) 回复 momo 2023-06-24 16:16:30 浙江 不是来自,是鸠摩罗什的翻译吧,用汉字来代替梵语的意思。只能说翻译的...
但“额勒金德”其实是舶来语elegant;而elegant翻译过来,正是“雅”。 雅俗是一种循环。 #生活常识#商业思维 +2 发布于 2024-01-16 17:24・IP 属地广东 写下你的评论... 还没有评论,发表第一个评论吧 登录知乎,您可以享受以下权益: ...
中古自古有喊“老天爷”的。修改于2020年7月3日晚7点24分左右:抱歉,第一个词应该是“中国”。
英语翻译为什么不是根据发音规则来的呢?是不是英语中的舶来语? 答案 外国人名、地名要根据发音来音译,但过去翻译时常常根据翻译者(江浙人居多)自己的方言来音译,而我们现在以普通话为准,就觉得不准确了.比如Egypt埃及、sofa沙发等.也有音译意译结合的:ice cream冰淇淋,相关推荐 1英语翻译为什么不是根据发音规则来的...