需要注意的是,“自闭症”在英文中通常用“autistic”这个词来表示。
其次,若要表达“我释怀了”或“我不再纠结了”,则可以说“I've moved on”。这种说法暗示着已经从某种负面情绪或困境中解脱出来,开始新的生活阶段。最后,当需要传达“我放下了”或“我不再执着于某事”时,则可以使用“I've let go”。这种说法突出了内心的解脱与放下,不再被过去的事情所困扰。表达“...
指的是心里事请太多没法儿"正常思考"can't think straightI'm so tired that I can't think straight.我好累,自闭了。2.当我们对事请实在没法理解想了半天不明白只能"自闭"可以这么说:can't imagine whyI can't imagine why he tells lies!我自闭了,为什么他要说谎!Ps: "自闭症"要用这个词autistic ...
那么“我想开了”用英语可以怎么表达呢? 1.come round/ come around 改变观点 “我想开了”可以理解为“我想通了,转过弯来”的意思,这时就可以用come round来表达。 例句:Don’t worry, she’ll come round eventually. 别担心,最终她会回心转意的。 2.get over从...中恢复过来 get over可以表示“从...
“自闭症”在英文中是Autism,“患有自闭症”就可以表达为Sufferfromautism. 但我们现在经常挂在嘴边的“自闭”只是单纯地抒发自己受到打击后的失落,变得内向并不愿与人交流,更多的是性格层面的变化,所以对应的英文应该是: Depressed and not willing to talk to people. ...
听说你分手了,你还好吗?--Yes, I got over it!嗯哼,我想开了!3第三种表达"转过弯儿来"对事情不理解会钻牛角尖但经过一段时间或有人点拨之后如果你的思维终于转过弯来就可以用英文说:come roundHe'll come round to my point of view.Give hi...
锦鲤的英文是koi、koi carp或a carp with red-gold or white coloring, kept as an aquarium or ornamental pond fish,但如果加上后一层求好运的意思,就不能这样翻译了。 可以采用直译加意译的方式:koi,a carp used to earnestly hope/ pray for good luck。 此外可以把直译的信息去掉,因为不同国家代表吉祥...
英文:She has a self-closing personality and is not good at communicating with others. 英文同义表达: (1) Autistic: 这个词与Autism紧密相关,通常用来形容具有自闭症特征的人或行为。例如,'He shows autistic traits.'(他表现出自闭症的特征。) (2) Introverted: 这个词用来形容性格...
自闭症的英文表达方式为“Autism”。这个词涵盖了自闭症谱系障碍(Autism Spectrum Disorder, 简称ASD),这是一种复杂的神经发育障碍,影响个体的社交互动、沟通能力和行为模式。自闭症谱系障碍的严重程度和表现因人而异,可能包括社交障碍、语言和非语言交流困难、重复行为和兴趣狭窄等特点。 请注意,虽然“Autism”是自闭症...