翻译成没有自他之分的汉语可能会选择不同的词。如:hairu,表示“进入”,和mukau一样是主语的状态,...
「割れたの?割ったんじゃないの?」ヤンさんは自分が日本語の使い方を間違えているのだろうと思いましたが、何を間違えているのか分かりませんでした。 3その日、ヤンさんは家に帰ってから、一年前に勉強した教科書をもう一度読みました 。 そして、自分が他動詞 4 と自動詞「割れる」...
怠るは他動詞だけです。「仕事に怠る」は不自然です。@
英語の他動詞「finish」は、「to complete something」、つまり日本語に直訳すると「〇〇を完成させる」です。日本語の「終わる」は、「to come to the end of an activity」、これに例文を当てはめると「I came to the end of doing my homework」となって、これを直訳の形に近づけると「doing my...
日本語の他動詞は確かにヲ格を取ることが多いですが、ヲ格を取る動詞がすべて他動詞であるとは限りません。「水を流す」「人を殴る」などは、「が」を使って同じ事態を異なる視点から表すことができます(「水が流れる」「人が殴られる」)。それに対して、「空を飛ぶ」「家を出る」などで...
①「~ていただきます」は「~てくださいます」より丁寧だとわかりますが、「~てくださいます」はもっといい時がありますか。②弁護士になるために (意志動詞)日本語が上手になるように (無意志動詞)私の知っているところでは、意志動詞と無意志動詞の違いは、自分の意志で行うか、行わない...
「生きる」は目的語です。現在をいつしようけんめい、生きている、と言う意味です。@
(思える)、は思うの可能形以外にも他の意味でもう一つの自動詞の(思える)が存在していますか。「なになに~ように思える」みたいな使い方で使われている気がしますけどよく分かりませんから、教えてください! 查看翻譯 已刪除帳號的用戶 2024年8月27日 思われるではないですか?受身可能自...
このサイトに書かれていることを参考に、私の日本語の感覚にしっくりくる考察を考えますと、 助詞「を」は、強制の意味になります。「ハンさんを出席させた」は、「ハンさんは自分の意思にかかわらず会議に出席した」という意味で自然な文になります。
「動詞+まま」の使い方についての質問です。次の例文は自然な日本語ですか。不自然な場合、どう修正したらいいですか。状況によって使えるかどうかが変わる場合、その使い分けのルールを教えてください。よろしくお願いします。1. 宿題を家に忘れたまま、学校に来ました。2. ストーブを消さ...