胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。 译文及注释 译文白天登山观望报警的烽火台,黄昏时牵马到交河边饮水。风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军中巡夜的打更声,还有那如泣如诉的幽怨的琵琶声。旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。哀鸣...
从军生活紧张而艰辛;“行人刁斗风沙暗”“野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠”可见边陲环境荒凉、凄寒;“公主琵琶幽怨多”“胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落”,长年戍边,心境凄凉、幽怨,胡人士兵都泪落成雨,汉家士兵思乡之情浓烈;“闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车”,听说玉门关已被挡住了归路,战士只有追随将军拼命奔波...
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。出自唐代李颀的《古从军行》 白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。 行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。 野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。 胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。 年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮②,应将性命逐轻车。 年年战骨埋荒外,空见蒲桃③入汉家。 【注】①玉门犹被遮:汉武帝太初元年,汉军攻大宛,攻战不利,请求罢兵。汉武帝闻之大怒,派人遮断玉门关,下令“军有敢入者辄斩之”。②蒲桃:即现在的“葡萄”。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 出自唐代:李颀的诗的《古从军行》 白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。 行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。 野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。 胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。 年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。 年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。 完善 译文及注释 译文 白天登山观望报警的烽火台,黄昏时牵马到交河边饮水。 风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军中巡夜的打更声,还有那如泣如诉的幽怨的琵琶声。
“胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落”,意思是胡地的大雁哀鸣,夜夜在空中惊飞不停。胡人个个痛哭,泪流满面。诗人没有抒发从军战士们内心的痛苦,而是从侧面写本地大雁和人的哀苦表现,本地的动物和人尚且还日夜哀哭,更何况是远赴边陲戍守的唐军将士们,他们的生活又是怎样的凄惨和苦闷。“夜夜”“双双”两个叠词,增强...
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。 闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。 年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。 【译文及注释】 译文 白天登山观察报警的烽火台,黄昏时牵马饮水靠近交河边。 昏暗的风沙传来阵阵刁斗声,如同汉代公主琵琶充满幽怨。 旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。
古从军行[唐]李颀白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。行人刁斗风沙暗,公主琵琶③幽怨多。野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见蒲桃④入汉家。【注】①“从军行”是乐府旧题。此诗写当代之事,由于怕触犯忌讳,所以题目加上一个“古...
胡儿眼泪双双落对应的三个数字是526。 数字解析: “胡儿”可以理解为“壶儿”,与“5”在谐音上接近,因此第一个数字是“5”。 “眼泪双双落”可以理解为两对眼泪,一对眼泪可以看作是“1”,两对就是“2”。但为了使答案更具玄妙性,也可以将两对眼泪看作是“两滴泪”,而“两滴泪”与“6”在形状上有点...