A nadie te pareces desde que yo te amo. 自从我爱上了你,你便无人可比拟。 Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas. 让我把你铺开在黄色的花环里。 Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur? 是谁在南方的星辰里用烟云的字母写下你的姓名? Ah déjame recordarte ...
围着袅袅的炊烟,你嗡嗡地飞绕盘旋。我是个绝望的人,是没有回音的话语 我失去了一切,又是一个拥有一切的人。最后的羁绊,我最后的忧虑在你心中吱吱响。 在我这块荒原上,你是最后一朵玫瑰花。 啊,你这个沉默的姑娘! 闭上你那深邃的眼睛。夜神在那里扑扇着翅膀。 啊,露出你那颤抖的雕像般的身体吧!你的眼睛深邃...
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava y hace saltar el hijo del fondo de la tierra. Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros y en mí la noche entraba su invasión poderosa. Para sobrevivirme te forjé como un arma, como una flecha en mi arco, como una piedra en mi...
沪江西语 沪江学习多语种学习智能助手 立即使用 二十首情诗和一支绝望的歌—聂鲁达 (4 ) 沪江西语 4/24/2012 Poema 10 Hemos perdido aún este crepúsculo. Nadie nos vio esta tarde con las manos unidas mientras la noche azul caía sobre el mundo. He visto desde mi ventana la fiesta del po...
(这首诗是对泰戈尔的《园丁集》第三十首诗篇的意译之作) 在我那晚霞的天空上你宛若一片云彩 你的肤色和体形正是我所喜爱。 你是我的,嘴唇甜蜜的女人,你属于我, 我无限的迷梦都存在于你的生活。 我的灵魂之灯为你的双脚染上玫瑰红, 我的葡萄酒经过你的嘴唇变得更蜜甜, ...
二十首情诗和一支绝望的歌—聂鲁达 (7) Poema 19 Niña morena y ágil, el sol que hace las frutas, el que cuaja los trigos, el que tuerce las algas, hizo tu cuerpo alegre, tus luminosos ojos y tu boca que tiene la sonrisa del agua....
Poema 4 Es la mañana llena de tempestad en el corazón del verano. Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes, el viento las sacude con sus viajeras manos. Innumerable corazón del viento latiendo sobre nuestro silencio enamorado. ...
二十首情诗和一支绝望的歌—聂鲁达 (3) Poema 8 Abeja blanca zumbas --ebria de miel en mi alma y te tuerces en lentas espirales de humo. Soy el desesperado, la palabra sin ecos, el que lo perdió todo, y el que todo lo tuvo.
聂鲁达诗集(二十首情诗与一支绝望的歌及其他) · 11篇 Juegas todos los días con la luz del universo. 每天你都与宇宙之光一同游戏。 Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua. 微妙的访客,你步入鲜花与流水中。 Eres más que esta blanca cabecita que aprieto ...