🐯🐒 当老虎不在家时,猴子称霸王的英文表达是:when the cat's away, the mice will play。📚 英文解释:当有权威人物不在或没有监督时,人们往往会趁机利用或行为不端。👩🏫 例如: 老师离开教室几分钟,学生们开始闲聊和嬉闹。 市长外出,城市官员开始做出可疑的决定。💼 试着翻译: 当监督者不在时...
在英文世界中,“the year of the rat”已经成为一个约定俗成的表达了。“When the cat's away the mice will play.”这里的 mice 就是 mouse 的复数。整句话字面意思是“当猫不在的时候,老鼠就出来玩耍了”。意译一下就是“老虎不在家,猴子称霸王”。无论中文还是英文,念起来都朗朗上口,画面感都很强。
应该是:“山中无老虎,猴子称大王”。山中无老虎,猴子称大王是一个俗语,比喻没有贤人,普通人物也可以充当重要角色。虎(学名:Panthera tigris ;英文名:Tiger):是哺乳纲的大型猫科动物;毛色浅黄或棕黄色,满身黑色横纹;头圆、耳短,耳背面黑色,中央有一白斑甚显著;四肢健壮有力;尾粗长,...
在英文世界中,“the year of the rat”已经成为一个约定俗成的表达了。“When the cat's away the mice will play.”这里的 mice 就是 mouse 的复数。整句话字面意思是“当猫不在的时候,老鼠就出来玩耍了”。意译一下就是“老虎不在家,猴子称霸王”。无论中文还是英文,念起来都朗朗上口,画面感都很强。