老无所依 No Country for Old Men 导演:伊桑·科恩/乔尔·科恩 编剧:乔尔·科恩/伊桑·科恩 主演:汤米·李·琼斯/哈维尔·巴登/乔什·布洛林/伍迪·哈里森/凯莉·麦克唐纳/更多... 类型:剧情/惊悚/犯罪 制片国家/地区:美国 语言:英语 / 西班牙语 上映日期:2007-05-19(戛纳电影节)/2007-11-21(美国)...
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
老无所依的英文是什么 老无所依用英语怎么说 老无所依怎么读 拼音:,拼音 [lǎo wú suǒ yī] 老无所依翻译:老无所依的英文 No Country for Old Men,老无所依也可以翻译为 No Country For Old Man 表示老无所依。 老无所依的意思 老无所依的翻译 老无所依的解释 老无所依的发音 老无所依的辞...
No country for old men, but paradise for good men. 老无所依,善人安眠。 老旧的东西最后都会废弃甚至消失,老人更容易迎来死亡。这是常识。 而大多数叙事都是为了营造某些共识。 所谓的反套路、反类型,也许只是因为大众沉迷某些叙事太久,忘记了常识,忘记了正常人应当如何思考。 「特例」被当成常态,「正常」被...
《老无所依》英文片名“No Country for Old Men”,出自叶芝1928年的经典《驶向拜占庭》,查良铮译为“那不是老年人的国度”,袁可嘉则译为“那地方可不是老年人呆的”。 查士丁尼大帝因民法大全等文治武功,使拜占庭帝国(527-565)的声望达到了顶点,被称为“最后一位罗马皇帝”。 在叶芝的心目中,拜占庭王朝是贵族...
铁血、绝望、暴力——关于《老无所依》的鸡零狗碎 1片名 英文片名“NoCountryforOldMen”源自W.B.叶芝的名诗《驶向拜占庭》,是这首杰作的首句。关于叶芝在现代英语诗歌中的影响和地位,此处不用赘述,但不妨略说一下这首诗的背景。此诗作于1928年,叶芝有感于十九世纪末以降,欧洲中上层社会日益沉迷于物欲和肉...
释义 No Country for Old Men 老无所依; 实用场景例句 全部 And Spain Javier Bardem won best supporting actor in no country for old man. 西班牙演员贾维尔·巴登因“老无所依”获得最佳男配角奖. 互联网 No country for old men: Election night was a class burial for John McCain. ...
That is no country for old men.The young in one another’s arms,birds in the tree,those dying generaions—at their song. 这对老人很不欢迎,年轻一代彼此拥抱,树上的鸟儿—那些垂死的人们,在鸣唱。 剧情在美国德克萨斯州乡村,老牛仔Moss(乔什·布洛林 饰)在猎杀羚羊时发现几具尸体,几包海洛因和200...
《老无所依》No Country for Old Men ——宿命奏鸣曲 一有一个词叫做“简洁”,不说太多,但清晰明了。有一句谚语是:在句子被时间磨成细沙,词语变得像石头那样坚硬之前,一个字也不要写。简直就是在形容普利策奖得主科马克•麦卡锡的小说。从阳刚流畅的《骏马》到清楚得连骨头都看得见的《道路》,在他的世界里...