一、翻译适应选择论概述翻译适应选择论是胡庚申教授于 2001 年提出的,该理论以达尔文“适应/选择”学说的基本原理和思想为指导,以“翻译即适应与选择”的主题概念为基调,以“译者为中心”的翻译理念为核心,能够对翻译本体作出新解的翻译理论范式。 (阮红波,2011:64)翻译适应选择论把翻译原则概括为“多维度适应与...
作者:胡庚申 著 出版社:湖北教育出版社 出版时间:2004-00-00 开本:20cm 印刷时间:0000-00-00 页数:242 ISBN:9787535138781 ,购买翻译适应选择论等语言文字相关商品,欢迎您到孔夫子旧书网
作者:胡庚申 出版社:湖北教育出版社 出版时间:2004-06-00 开本:32开 印刷时间:0000-00-00 页数:242 版次:1 ,购买翻译适应选择论 (签赠本)等综合其他相关商品,欢迎您到孔夫子旧书网
在《翻译选择适应论》的“引论”部分,胡庚申教授开宗明义地指出,“本书是关于译者为中心的‘翻译选择适应论’的宏观研究”(胡庚申,2004:4)。杨自检在《我国译学建设的形式与任务》中曾把翻译的理论研究分为三个层次,一是翻译微观工程技术研究,主要研究口译、笔译和机译的技巧和各种手段,是翻译实践的技术性总结;二...
生态翻译学是由清华大学著名教授胡庚申提出的全新翻译理论,它是在翻译适应选择论基础上发展起来的。它是“运用生态理性,从生态学视角对翻译进行综观的整体性研究,是一个‘翻译即适应与选择’的生态范式和研究领域”。 生态翻译学这一理论具体阐述了“翻译适应选择论”对翻译文本的解释功能,一是翻译过程——译者适应与...
总结翻译适应选择论的共识表达图解译者的适应是译者对原文原语和译语等所呈现的世界即对翻译生态环境的适应翻译选择译者适应翻译生态环境的选择活动译者的选择是译者对翻译生态环境适应程度的选择与对译文最终行文的选择适应和选择都以译者为中心主导的 翻译适应选择论 胡庚申 研究背景 1.翻译理论发展状况的驱使 1)当前较...
读胡庚申《翻译适应选择论》 李亚舒,黄忠廉 (中国科学院国际合作局北京100864;华中师范大学翻译研究中心武汉430079) 摘 要:胡庚中教授新著《翻译适应选择论》以达尔文“适应/选择”说为理论支撑,选取“译者为中心”的基本视角.提出 了“翻译即适应与选择”的基本理念,对翻译理论的宏观问题作出了原创性探索。该理论的构...
1、上海翻译 Shanghai Journal of Translators 2008N o . 2收稿日期 2008202226作者简介 胡庚申 (1949- , 男 , 博士 , 清华大学外语系英语教授 , 澳门理工学院翻译与跨文化交流研究中心主任 , 研究方向 :理论翻译学 , 跨文化与国际交流语用学、 英语语言教学 。从术语看译论 翻译适应选择论概观胡庚申 (清华大...
可见,作者 所探索的翻译的适应选择理论是建立在以译者为中心的基础之上,译者在翻译过 程中占据中心地位、具有主导作用,因为“翻译活动中无论是‘适应’还是‘选择’,都是由‘译者’完成的——适应,是译者的选择性适应;选择,是译者的 适应性选择”(胡庚申,2004:97),即在翻译操作过程中,一切适应与选择行为 都要...