TM是Translation Memory的缩写,一般翻译成翻译记忆库,也称语料库,属于语料(语言资料)的一种。通常我们说的语料库一般都是双语语料库,当然也有单语语料库和大于两个语言的多语语料库。翻译记忆库一般至少包含2个字段,一个是原文,一个是译文。翻译记忆库通常与计算机辅助翻译软件(CAT)等一起使用,并在翻译新文档时自...
您可以在在新建项目时或项目创建好后,启用已有的记忆库,或新建翻译记忆库。 1.未创建项目时:点击项目管理-新建项目进入创建页面,您可在创建页面左侧导航栏中【翻译记忆库】标签页中,启用记忆库。 2.创建项目后:若需要添加新的记忆库,可选择项目管理-项目详情-项目设置进入设置页面后重新启用记忆库,并点击页面下方...
翻译记忆库(Translation Memory,简称TM)是存储句对(匹配源句段和目标句段)的数据库,是翻译技术的核心。建立并使用翻译记忆库有助于保持翻译的一致性,提高译员的本地化效率,同时提高翻译质量。 翻译记忆库是如何工作的? 翻译记忆在您的翻译软件的后台运行,在您翻译时提供翻译建议。翻译记忆库的“记忆”由您以前翻译...
翻译记忆库中会更新添加的项目。 将新翻译更新为旧工作 如果特定单词的翻译在工作的一部分翻译完成之后(甚至在项目中的所有工作完成之后)被更改,翻译记忆库可以被更新并重新应用于早期的工作。 要将修改后的翻译记忆库应用于早期工作,请执行以下步骤: 确保所有旧的翻译保存在旧的翻译记忆库中。 从翻译记忆库页面中,...
MyMemory 是全球最大的翻译记忆库,所有功能都能够免费使用。MyMemory 旨在收集来自欧盟和联合国的翻译记忆库,并与一些在特定领域最好的多语言网站相统一。使用者可以免费下载TMX格式的文件,并在CAT工具中使用,也可以共享自己的翻译记忆库,或者编辑已有的翻...
为什么翻译与本地化团队要建立自己的翻译记忆库? 1、节省翻译总支出 越来越多的企业在首次进行产品本地化时便会选择建立自己的翻译记忆库,最大的原因就是利用翻译记忆库可大大节省翻译成本 有一句看似矛盾的话是这样讲的:“您的翻译需求越多,花的钱就越少”,这就是翻译记忆库发挥了作用: ...
翻译记忆库 1 翻译记忆库是一种存储翻译记 忆单元的数据库,它记录了以 前翻译过的句子、短语、单词 等,以及它们的翻译结果 2 在翻译过程中,翻译记忆库可 以帮助翻译人员快速查找和重 复使用之前翻译过的内容,减 少重复劳动,提高翻译效率 翻译记忆库 如何建设翻译记忆库? 建设翻译记忆库需要以下步骤 收集资料:收...
PerfectMatch 是上下文匹配的一种形式,它将更新的源文件与相应的旧双语文档集(而非翻译记忆库)相比较。句段匹配,也称为 PerfectMatch 单元 (XU),已经过上下文检查(即检查周围条目以确保相同)。从旧的双语文档中被提取出来并传送到更新的源文件。PerfectMatch 句段匹配流程包括上下文检查,因此,在翻译时 XU 一般不需...
翻译记忆库(TM)并不直接将机器翻译转化为人工翻译,而是帮助重复利用已有的翻译内容。 **选项B**:正确。TM的核心功能是存储已翻译的句子或段落,匹配并提供复用,从而提高翻译效率和一致性。 **选项C**:错误。识别并标记术语属于术语库(Termbase)或术语管理系统的功能,而非TM的核心作用。 **选项D**:错误。自动...
在Trados中创建翻译记忆库的步骤如下:进入翻译记忆库管理界面:在Trados界面的左下角,找到并点击“翻译记忆库”选项。新建翻译记忆库:在打开的翻译记忆库管理界面中,选择工具栏上的“新建”或“新字”按钮。设置记忆库信息:名称:为记忆库输入一个名称。说明:可添加简要的说明。存放路径:指定文件的...