重要实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。重要实词翻译准确,就是把句中的通假字、古今异义词、偏义复词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和借助语境推断词义的多义词理解准确,并且在译文中正确地体现出来。实词含义推断七种方法 实词是理解文言文内容的关键。只有...
当地人在这一要点上达成了共识。 来自柯林斯例句 4. Would you like anything else? 你要点别的什么吗? 来自《权威词典》 5. He elucidated a point of grammar. 他解释了一个语法要点。 来自《权威词典》 查看更多例句>> 英汉双向大词典 释义相关词条 cruces essential gist kernel main nub nubbin outlin...
一般来说,我们翻译代词时有两点,一是,代词指明要点;二是,不抽象,不具体。 第五,英文中形容词和副词的译法。英文中的形容词和副词是两个比较活跃的词类,所以在翻译时我们要格外注意。一般来说,形容词和副词的翻译有三种方法。一是,形容词和副词多用其延伸含义,一般不用...
翻译要点 1.时间的流失( the passage of time )2. 比较起来( by comparison ) 3.在他们六,七十岁的时候 (in their 60s and 70s.) ...
汉译英中,人名的翻译相对简单,对国人的译名现在通行的方法是采用汉语拼音,只要他本人没有自备英文名,或其英文名在国外流传不广的,都不妨用拼音,但对于在国外英文名流传甚广的,像丁磊(William Ding), 张朝阳(Charles Zhang),以及历史名人、港台人物等,还是要查,否则可能无法...
essential; highlight; kernel; key strong point; main point要点读音[ yào diǎn ]解释 [ yào diǎn ] 1.讲话或文章等的主要内容:摘录要点。抓住要点。 2.重要的据点:战略要点。 详细释义 主要之点;主要内容。 鲁迅 《书信集·致曹聚仁》:“我还不少几十年的老朋友,要点就在彼此略小节而取其大。”...
问题不在这⾥That is not the point. 译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术”,翻译家应是不同“⽂化王国”边境线上的“游击战略家”。 沙博⾥将《⽔浒传》译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒),杨宪益译将屈原的《国殇》译为:For Those Fallen for Their Country,北外出版社将...
【关键词】英语翻译 翻译要点 笔译 部分英语翻译对英语笔译有错误的理解,他们只要依照字面的意思做好英语翻译,就算完成了笔译工作。实际上这种翻译方法常常会造成理解性的岐义。 一、笔译中的角度问题 目前英语翻译的角度有两种,第一种为依字面的意思翻译,即翻译要准确的传达字面的思想;第二种为意译,即翻译要以帮助...
英汉翻译要点归纳 一、翻译步骤 1.断句:在标点符号、连词、关系词、介词、不定式符号to、分词处断句,找出句子主干 On the whole, /(标点符号处)such a conclusion can be drawn/with(介词处)a certain degree of confidence,/but only if the child can be assumed to have had the same attitude/towardsthe...