《翻译行为--理论和方法》 翻译行为理论。 德国功能学派翻译行为理论:翻译不是简单地把一种语言换成另一种语言,而是有目的、有功能的活动。把一本儿童绘本翻译成另一种语言,目的可能是让另一个国家的孩子也能开心地读故事、学到知识;把一份产品说明书翻译出来,是为了让外国用户能正确使用产品。翻译时要考虑原...
一、理论核心:目的驱动的交际行为 翻译行为理论将翻译视为一种以目标为导向的社交活动,而非简单的文本转换。它认为翻译行为必须考虑三方面要素:一是发起人设定的具体交际目的,例如商业推广或学术传播;二是目标读者的文化认知背景,如是否需要本土化改编;三是社会情境中的功能需求,例如法律翻...
赫尔兹曼塔利的翻译行为理论 德国学者赫尔兹曼塔利借鉴交际和行为理论,提出了翻译行为论(Theory of Translational Action),她把翻译看作包括文本、图片、声音、肢体、语言等复合信息传递物(message-transmitter compounds)在不同文化间的迁移,用“翻译行为”(translational action)来代替翻译(translation),以表示各种...
功能翻译理论翻译目的论与翻译行为理论 1 翻译理论代表人物传统的翻译理论认为“平等”是衡量翻译质量的最佳可靠标准。然而, 20世纪70年代,德国学者提出功能翻译理论,其代表人物是凯瑟林娜·莱斯(Katharina Reiss)、汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)和克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)。功能翻译理论给人们提供一个探讨翻译的...
功能翻译理论翻译目的论与翻译行为理论1 翻译理论代表人物传统的翻译理论认为平等是衡量翻译质量的最佳可靠标准。然而, 20世纪70年代,德国学者提出功能翻译理论,其代表人物是凯瑟林娜莱斯Katharina Reiss汉斯弗米尔Hans Ver
在语言翻译实践中,我们应该积极推广运用新的理论来指导翻译活动,从而提高翻译质量。 1。时间性 2。空间性 3。思维性 4。理解性 5。风格性 1。时间性 这里的“时间”,指的是翻译行为发生的阶段。目前,国内很多翻译研究者把行为语境分为初始、酝酿、开场、关闭和尾声五个阶段。本文借鉴了汉学家姚锦清教授的看法,...
翻译行为是一个复杂且多维度的概念,它涵盖了从语言转换到文化传递的多个层面。随着全球化进程的加速和跨文化交流的日益频繁,翻译行为的重要性愈发凸显。本文旨在探讨翻译行为的理论基础及其在实践中的应用方法。 二、翻译行为的理论基础 语言学视角:翻译首先是一种语言活动,涉及源语言和目标语言之间的转换。语言学理论为...
翻译行为理论的定义是发展自用户行为理论的一个延伸,它是一个全面而系统的社会学理论体系,它重点研究翻译者行为,尤其指翻译过程。这个理论旨在促进整个文化交流和翻译行为理论的研究,它还考虑到新技术和新媒体所带来的影响。翻译行为理论关注翻译过程在特定时空及其当代文明背景内的发展,旨在理解其内在机制及其影响因素,解...
摘要:翻译行为论(translatoriesches handeln)是由贾斯塔·霍尔兹·曼塔利(Justa Holz-Manttari)1984年提出的。该理论是以功能为目的研究翻译理论与实践。翻译(translation)这儿主要是指不同文化间交际的一个过程(process),这一过程的终端成果是可以在特殊环境下和使用背景中起到恰如其分的功效作用的文本(text)。
翻译行为理论 ,时长01:47 文献:5. Functionanlist theories of translation. In Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications (4th ed.). London: Routledge, 2016. 制作| 李茹柳 吕思潼 往期推荐 文献记 | 多元系统理论 文献记 | 译学核心...