翻译 简明 类别 [lèi bié] 释义 classification 分类,类别; 分类法; 分类系统; category 种类; 类别; genre 类型,种类; 体裁,样式; 风俗画; family 家(庭); 子女; 祖先; (动植物的)科; regimentation 编组团队; 组织化,系统化; 实用场景例句 全部 classification category Price quotes on selected...
概括起来,它们大体可分为以下四类:一、以译出语或译入语为取向的翻译原则( the source-language-oriented or the target-language-oriented translation principle)以译出语为取向的翻译原则唯原文的形式是举,惟恐译文失真,有违原文作者的原意,因此翻译时完全采取词对词、句对句( wo...
㈡按照领域进行划分,翻译的类型主要有:文学、商贸、银行、金融与证券、 IT金融、法律合同与文献、 IT 、通讯与电信、轨道交通、门窗制造、机械与化工、建筑与房地产、化工环保、生物技术、生命科学与医药、交通、汽车、石油、航天航空、纺织、印刷、冶金、食品、农机等领域。 上海译境翻译公司是有资质很专业的翻译公司...
实际翻译过程中,语境决定具体译法选择。学术场景中,“数据类别”译为“data categories”时强调系统化的分组逻辑,而商业场景中“产品类别”对应“product categories”则侧重市场划分属性。例如“将书籍按类别归档”可译为“archive books by category”,此时若误用“type”则可能弱化系统分类的...
专业名称: 翻译 专业类别: 外国语言文学类 学科门类: 文学 翻译主要研究语言学、文学等方面的基本理论和知识,接受外语听、说、读、写、译等方面的基本训练,培养优秀汉语表达能力,掌握商务、政务、文学、法律、旅游等不同情况下的翻译技巧,在外事、商贸、文化、教育等企事业单位进行笔译、交互式传译、同声传译等。
从“忠实” 这一传统翻译标准出发,我们可以根据翻译理论界常用的所谓翻译策略的一些基本概念把香港的双语广告分为七大类别;而每一种类别实质上代表的是一种常用的翻译策略。1 直译(Literal Translation)直译又称语义翻译(Semantic Translation)/异化翻译(Foreignisation Translation)。异化翻译是相对于下文归化翻译策略...
翻译是属于文学类学科类别的。那专业是大学的一种专业,是将对于陌生文字的表达方式转换成属性文字表达表达方式的相关过程。其内容包括语言方面、文字方面、图形封面、符号方面的翻译。这个专业是一个促进增强人们在社会交流发展的重要途径。一、培养目标 翻译的专业主要是培养品德和才学兼备的,极具创新意识的,符合国际...
1、根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译。2、根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为语义翻译和交际翻译。语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义,交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。3、根据...
翻译的过程可以被视作一种跨文化交流的桥梁。通过翻译,不同文化背景的人们得以跨越语言障碍,增进彼此的理解与尊重。从古至今,翻译在促进全球化进程中的作用不可忽视。无论是书籍、影视作品还是日常生活的各类信息,翻译都是连接世界的重要途径。翻译专业还强调语言的精准性和表达的流畅性。译者需要在尊重...