汉译英翻译难点 举例说明汉译英的难点有哪些? 一、学术型翻译 每个语言环境下都会产生科学领域、社会领域、哲学领域、法学领域的不同名词,在语言环境的转换中,就要做到精确无比,不然容易不伦不类。 例如:1、社会领域 脱贫致富――to shake off poverty set out on the road to prosperity 传销――pyramid sales...
受汉语表达习惯的影响,我们很容易将“是”直接翻译成be动词,这里was是多余的成分,应该去掉。 如果你在做翻译的时候经常出现各种各样的语法问题,可以先回去复习好语法,特别是掌握好句法的知识。 4.文化差异 翻译涉及到英汉两门语言之间的转化,除...
动词的时态问题也是中译英的一个难点。举个例子,假如我们到了某个地方之后发现有朋友也在那里,我们可能会对朋友说“我不知道你在这儿”。对于这一句子,有人会翻译成:I don’t know you are here. 但这一译法是有问题的,因为在说话的时候我们已经知道朋友在那里了,“不知道”这个动作是发生在过去,时态...
翻译资格考试汉译英难点解析 第一篇 形形色色的人 1 . 一根筋儿 one track-minded. 别跟他较劲了。 他一根筋, 你还不知道? Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded? 2.出众的人 a lulu 要说漂亮, 我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。 Talking about being pr...
英语专业八级翻译汉译英难点解析 1.一根筋儿one track-minded.别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道? Stop reasoning with him. Don‟t you know he is one track-minded? 2.出众的人a lulu 要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。 Talking about being pretty, our pany‟s new ...
翻译三最高原则是“信”、“达”、“雅”,四六级考试中的汉译英不必苛求高标准,考生做到“信”和“达”即可。汉英翻译难在思维转换。首先要了解汉英语句子之间的差异:英语句重形合,汉语句重意合;英语句主语显著,汉语句主题显著;英语表意抽象,汉语表意具体。因此考生在实操翻译题时,首先确把握原句的之含义...
英语翻译中级笔译:汉译英难点解析1.pdf,英语翻译中级笔译:汉译英难点解析 1 导读:本文英语翻译中级笔译:汉译英难点解析1,仅供参考,如果觉得很 不错,欢迎点评和分享。 评价,疑虑和问询 1. 崭新的 brand new. 他买了一台崭新的轿车 He bought a brand new car. 2. 太
2019年英语翻译中级笔译:汉译英难点解析51.But,forasmallgroupofstudents,professionaltrainingmightbethewaytogosincewell-developedskills,allotherfactorsbeingequal,canbethedifferencebetweenhavingajobandnot.[参考译文]但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是...
2019年英语翻译中级笔译:汉译英难点解析2.pdf,2019年英语翻译中级笔译:汉译英难点解析2 金钱,爱情,婚姻,家庭 1. 跟别人要钱 mooch off someone 我最讨厌跟别人要钱得人了。 I feel sick of those who mooch off others. 2. 钱挣海了 coin money 这几年老张的钱挣海了。