1. 音译:根据英文名称的发音,找到与之相近的汉字进行翻译。例如,Nike翻译为“耐克”,Google翻译为“谷歌”。 2. 意译:根据英文名称的含义,找到相应的中文词汇进行翻译。例如,Microsoft翻译为“微软”,Apple翻译为“苹果”。 3. 音意结合:结合英文名称的发音和含义,选择合适的汉字进行翻译。例如,Coca-Cola翻译为“...
翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 方法名? 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 MethodName L 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 方法名称 L 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 正在翻译,请等待... 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 适用于现场的名字的名字的规则适用于方法的方法名字也,但是大会是一点点不同的。 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 方法名称 —— 字段名称的规则将应用于方法名称,但公约 》 是稍有不同。 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
此处的综合译法是指结合音译、意译等多种翻译方法来进行翻译,或者结合公司中文的内涵找到的完美英文对等词汇的方法。用此中翻译方法得出的英文名字一般都会有一个津津乐道的名字由来。比如, 1 联想集团 (Lenovo Group) 1989年,“北京联想计算机集团公司”正式成立。2003年4月,联想集团的英文名称由“Legend(传奇)”...
英文中多样化的公司名称翻译方法 英文中,除了常用的company和corporation来表示“公司”和“企业”外,还经常使用一系列广义上的对应词汇。这些词汇包括firm、house、business、concern、combine、partnership、group、consortium、establishment、venture、conglomerate、multinational以及transnational等。值得注意的是,即使是针对专有...
一、品牌名称英文翻译的方法 1. 音译法 音译法是将品牌名称的中文发音直接转化为英文。这种方法能够保留品牌名称的独特性和原汁原味,但需要注意发音的准确性和易记性。例如,“茅台”翻译为“Moutai”,“华为”翻译为“Huawei”。 优点:简单直接,能保留原品牌的音韵特色。
将“匹配的名称选择方法"翻译成英文 Matched Name Selection Method, matched name selection method是“匹配的名称选择方法"到 英文 的最佳翻译。 译文示例:一只沾满巴勒斯坦鲜血的手在巴勒斯坦领导人的总部楼顶举起以色列旗帜,从而不仅向巴勒斯坦人民的意愿,而且向整个国际社会的意愿以及国际法规范发出挑战。 ↔ A ...
公司名称怎么翻译-英文翻译方法企业名称的翻译方法 比如: 中国东方科学仪器进出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation) A B C D A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质 A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写...
炸(deep-fry), 煮(boil), 蒸(steam), 炖煨(stew/simmer), 汆(boil……quickly), 焗(bake), 红烧(braise……in soy sauce), 熏(treat……with smoke), 拔丝(caramelize), 腌制(pickle), 卤(stew in soy sauce), 焖(simmer …… in a covered pot over a slow fire), ...