🌐关联翻译理论(relevance translation theory)是一种运用关联理论原则和方法专门研究翻译的理论。它认为,文本话语的内在关联性越强,读者在阅读时所需付出的推理努力就越少,从而获得更好的语境效果。反之,若文本话语内在关联性较弱,读者则需要更多的推理努力。📖从文本创作或翻译的角度来看,好的文本或译本应向读者提...
《翻译与关联——认知与语境》总结.doc,《翻译与关联——认知与语境》总结 关联理论(Relevane Theory)最早是由Dan Sperber和Deirdre Wilson在《关联性:交际与认知》一书中提出来的,他们的学生Ernst-August Gutt根据关联理论对翻译进行了研究,并在五年后出版了《翻译与
《翻译与关联:认知与语境》,作者:翻译与关联:认知与语境格特 著著,出版社:上海外语教育,ISBN:9787810950947。
在翻译与认知的交叉领域,本书作者开创性地将关联理论引入翻译研究,强调翻译并非简单的语言转换,而是深度的语言交际行为,与大脑的推理机制紧密相连。翻译过程不仅局限于词汇和语法层面,更重要的是在动态的语境中进行动态的推理,这种推理的核心就是关联性。在翻译过程中,理解源语言并选择适当的语码,都...
这是一本由格特撰写的图书,书名为《翻译与关联:认知与语境》,它作为国外翻译研究丛书的一部分,展现了作者在翻译领域的深入探讨。该书由上海外语教育出版社出版,其独特的ISBN号码是9787810950947,这标志着它的身份和独特性。这本书于2004年4月1日首次与读者见面,标志着一个重要的学术里程碑。它的第...
作者简介 厄恩斯特·奥古斯特·格特,1989年获伦敦大学语言学博士学位。SummerInstituteLinguistics(SIL)成员,埃塞俄比亚AddisAbaba大学讲师,同时从事翻译及译员培训工作。已发表的重要作品有:《翻译与关联:认知与语境》,《关联理论:翻译中的成功交际指南》等。目录 ...
他的主要著作之一是《翻译与关联:认知与语境》,这本书深入探讨了翻译过程中认知因素与语境的相互作用,为翻译实践提供了深入的理解和指导。另一部著作《关联理论:翻译中的成功交际指南》则进一步阐述了如何通过有效的关联策略实现翻译中的有效交际,对翻译理论和实践都具有重要影响。
格特,翻译与关联:认知与语境,Translation and Relevance,Cognition and Context by Ernst-August Gutt 文献传递小能手 格特,翻译与关联:认知与语境,Translation and Relevance,Cognition and Context by Ernst-August Gutt.pdf发布于 2023-02-04 21:58・IP 属地四川 ...
—……一一一一一一———一一一一种基于认知科学的翻译理论 ——简评《翻译与关联:认知与语境》(第二版) 张春柏(华东师范大学,上海200062) [摘要]近年来国内学术刊物上发表了一些关于关联理论与翻译的文章.其中不少谬误之处。本文对新版《翻译与关联 认知与语境》一书作了概述和筒评,意在让读者对该理论的全貌有...