羅馬書 8:28-39Chinese Union Version (Simplified) 28 我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。 29 因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。 30 预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义...
8:28“上帝使万事互相效力”或译“万事都互相效力”。 羅馬書 8 Chinese Contemporary Bible (Traditional) 隨從聖靈而活 8因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,2因為賜人生命之聖靈的律已經在基督耶穌裡使我獲得自由,脫離了罪與死的律。3律法因為人性軟弱而無法成就的事,上帝親自成就了。祂差遣自己的兒子成為...
【馬太福音 20:28】保羅鼓勵以弗所教會的長老放棄他們得到報酬的權利,選擇為他人提供所需:“我這兩只手,常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。”【使徒行傳 20:34】更多的恩賜羅馬書 12:8 或作勸化的,就當專一勸化﹔施舍的,就當誠實﹔治理的,就當殷勤﹔憐憫人的,就當甘心。
8:28“上帝使万事互相效力”或译“万事都互相效力”。 罗马书 8 Chinese New Version (Traditional) 聖靈使人脫離罪的律得自由 8所以現在,那些在耶穌基督裡的人就不被定罪了;2因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。3律法是因肉體而軟弱無力,所作不到的, 神作到了:他差遣自己的兒子成為...
8 所以现在,在耶稣基督之中的人们不被定罪, 2 因为在耶稣基督之中,带来生命的圣灵的法,已把我从那导致罪和死亡的律法中解脱出来了。 3 因为我们罪恶自我削弱了律法,所以律法没有力量。但是上帝做了律法做不到的事情—他派遣自己的儿子到这世上,让他具有与人类同样的生命,...
Romans 8:28 Or that all things work together for good to those who love God, who; or that in all things God works together with those who love him to bring about what is good—with those who Romans 8:36 Psalm 44:22 Romans 8:38 Or nor heavenly rulers羅馬...
8 這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。 9 因為所應許的話是這樣說:到明年這時候我要來,撒拉必生一個兒子。 10 不但如此,還有利百加,既從一個人,就是從我們的祖宗以撒懷了孕, 11 (雙子還沒有生下來,善惡還沒有做出來,只因要顯明神揀選人的...
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world. 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you 10 always in my prayers, asking that somehow b...
Romans 8:15 The Greek word for adoption to sonship is a term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture; also in verse 23. Romans 8:15 Aramaic for father Romans 8:21 Or subjected it in hope. 21 For Romans 8:28 Or that all things work ...
8 这就是说,肉身所生的儿女不是神的儿女,惟独那应许的儿女才算是後裔。 9 因为所应许的话是这样说:到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。 10 不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕, 11 (双子还没有生下来,善恶还没有做出来,只...