饥荒中的孩子们,饱受压迫的受难者们,已经成为子女负担的无助的老人们,满世界的孤单,贫穷和痛苦是人类本该拥有的美好生活的讽刺。我渴望消除人世间的罪恶,可是我无能为力,并且同样深受折磨。 This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the changce were offer...
我曾经追求过爱情,首先是因为爱情可以给我带来狂喜,这种狂喜竟如强烈,以至于我常常会为了体验几小时爱的欢娱,而宁愿牺牲生命中的其他一切。我曾经追求过爱情,其次是因为爱情可以摆脱孤寂——置身于那可怕的孤独之中,那令人战栗的感觉,有时会掠过世界的边缘,把人带到寒气袭人且没有生命的无底深渊。我曾经追求过爱情,...
这就是我的一生。我认为这一生是值得的。如果再给我一次机会,我愿意再活一次。
罗素 我为什么而活着 英文原文What I Have Lived For ——by Bertrand Russell Threepassions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me ...
我寻求爱情,其次是因为爱情解除孤寂--那是一颗震颤的心,在世界的边缘,俯瞰那冰冷死寂、深不可测的深渊。I have sought it, next, because it relieves loneliness–that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.我寻求...
罗素-我为什么而活(中英文)What I have Lived For——Bertrand Russell Three passions,simple but overwhelmingly strong,have governed my life: the longing for love,the search for knowledge,and unbearable pity for the suffering of mankind.These passions,like great winds,have blown me hither and thither...
What I Have Lived For(我为什么而活着-罗素) What I Have Lived For by Bertrand Russell Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, ...
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me. 这就是我的一生。我觉得这一生是值得活的,如果真有可能再给我一次机会,我将欣然再重活一次。 节选自《罗素自传》序言 整理:2024年5月4日于云南财经大学现代物流创新实验中心...
《我为什么而活着》---[英]罗素 What I Have Lived For Bertrand Russell Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love ,the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have ...