网红打卡点英文是:Red card points。一些诸如“网红打卡地”之类的网络新兴词,虽然平时或多或少地都有在用,但翻译成英文时却着实让人绞尽脑汁。比如“网红打卡地”这个词,很多人会直接翻译成“clock-in place”,但这样的译文与本来要表达的意思其实是相去甚远的。我们都知道clock-in有“打卡”的...