缇萦归家,其父因得免于死。其后,缇萦以医术名闻,救死扶伤,为人称道。及长,嫁于富家,生一子,名缇萦。缇萦自幼聪慧,习医术,尤善针灸。后其子亦随其母学医,名亦显。缇萦救父之事,传为佳话,世世相传。其义勇之举,尤为后人称颂。缇萦者,名垂青史,永世流芳。译文:昔日,有一位名叫缇萦的女子,她是一位医生。她的父亲曾经犯下了罪行
翻译: 缇萦跟随父亲学习医术,父亲因为行医而被驱逐,缇萦于是上书皇帝说:“我的父亲作为官吏,在齐国以廉洁公正著称,现在因犯法被判肉刑。我深切地感到,被处死的人不能再复活,受过肉刑的人肢体不能再接续,即使以后想改过自新,也没有机会了。我愿意入宫为奴,来赎父亲的罪,使他能够改过自新。”...
译文:汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意受贿。按照刑法应当专车押送他向西到长安去。淳于意有5个女儿,跟着(囚车后)哭。淳于意生气,骂道:“生孩子若不生男孩,危急时就没有人能5帮忙。”这时小女儿缇萦因父亲的话感到悲伤,就跟父亲向西到达西安。上书说:“我的父亲担任官吏,齐地的人都说...
【题目】古文缇萦救父翻译文帝四年中,人上书言意,以刑罪当传,西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西,上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续,虽欲改过自新,其路莫由,终不可得。妾愿入身...
缇萦救父是中国古代著名的孝道故事,出自《史记·扁鹊仓公列传》,讲述了少女缇萦为救父亲上书汉文帝,促使废除肉刑的历史事件。以下是原文及白话翻译的整理: 一、原文展示 文帝四年中,人上书言意,以刑罪当传,西之长安。意有五女,随而泣。于是少女缇萦伤父之言,乃随父至长安。上...
淳于意有五个女儿,她们跟随在囚车后哭泣。淳于意愤怒地责骂道:“生孩子若是没有儿子,遇到紧急情况就没有人能够帮助。”这时,他的小女儿缇萦因为父亲的话感到非常悲伤,便决定跟随父亲一同前往长安。她上书给皇帝说:“我的父亲是一位官吏,齐地的人们都称赞他清廉公平。现在他因为违法而应当受到惩罚...
翻译:文帝四年,大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安去受刑.淳于意有5个女儿.他被押送长安离开家的时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜我没有男孩,遇到急难时,连个帮手也找不到.”几个女儿都低着头 原文:(汉)文帝四年中,...
内容提示: 《缇萦救父》阅读答案及原文翻译 《缇萦救父》阅读答案及原文翻译 导读:这个故事说的是由于缇萦的仗义执言,犯人就不必受刺字,割鼻或砍肢之苦,对推动古代刑罚由野蛮走向相对宽缓人道作出了贡献,在历史上被广为传颂。 她不怕千辛万苦,为父申冤的孝心,使她成为孝道的'典范。 缇萦①救父 文帝四年中,人...
这段文言文的翻译大致如下:汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意,说他受贿。根据刑法,他应当被传送到长安受刑。淳于意有五个女儿,都跟在车后面哭泣。他生气地骂道:“生孩子不生男孩,到紧要关头就没有可用的人!”这时小女儿缇萦因父亲的话感到悲伤,就跟父亲一起西去长安。她上书朝廷说:“...