5司法判决和主流理论在确定因果关系时,都使用等值理论(Aquivalenztheorie)。这个理论经常使用的公式是:导致一个结果的各种条件,在具体结果没有被取消就不能想象其不存在时,都应当看成是原因。因此,作为原因的就是各种不能不考虑的条件(condicio sine qua non),就是各种没有它们本来就不会出现这种结果的条件。例如,...
等值理论是一种强调条件间的集体影响对结果共同作用的司法判决中的因果关系理论。以下是关于等值理论的详细解释:基本定义:等值理论认为,若没有某个条件,结果便不会出现,这些条件都被视为原因。它关注的是条件群体对结果的共同影响,而非简单地归咎于单个因素。司法实践中的应用:在司法判决中,等值理论...
翻译等值理论是翻译学中探讨原文与译文对等关系的核心理论,强调通过形式对应和文本等值实现多层面平衡,并为翻译实践提供指导与评估标准。该理论由卡特福德和费道罗夫等学者推动发展,其核心目标在于确保译文在语义、修辞和风格等维度上忠实于原文,同时兼顾语言形式的协调性。 一、理论的核心要...
一语言学派中对等值理论的探讨较有影响的主要是雅各布森和卡特福德 1雅各布森的等值理论主要有两点:(1)提出“在语际翻译的层面上,一般在符号单元之间没有完全对等。”此处的符号单元实质上就是单词或词组。即在不同的语言之间,字与字,词与词是不可能完全对等的。如英语中“cup”一词在汉语中的对应词是“...
文化词的翻译需在翻译等值理论指导下,通过动态对等、功能对等等策略,结合直译、意译、增译或注释等方法,平衡源语文化特色与目标语可接受性。 翻译等值理论强调源语与目标语在内容、形式或功能上的对等,文化词因承载独特文化内涵成为翻译难点。解析如下: 1. **等值类型**:根据奈达的动态对等理论,文化词需优先传递文化...
等值翻译理论,作为一种翻译理念和方法论,其核心在于追求源语言文本与目标语言文本之间的“等值”或“等效”。这一理论强调在翻译过程中,应尽可能保持原文的意义、风格、情感色彩及文化特色等要素,使译文读者能够获得与原文读者相似的阅读体验和理解。以下是对等值翻译理论概念的详细阐述: 一、定义 等值翻译(或称等效翻...
科勒的等值理论科勒的等值理论 科勒认为等值的概念要基于三个基本原则考虑:首先,等值表示两种文本存在翻译关系,更确切的说是存在等值关系。等值的概念不是关于翻译关系的方式,而是翻译的要求:“这种关系必须进行额外的阐述”。就原文而言,翻译的等值是对其在内容上准确的阐述。其次,为了确定等值关系的类型,必须使用相应的...
费道罗夫。现代第一个明确提出等值翻译理论的是前苏联语言学派代表人物是费道罗夫,坚持译文与原文之间完全可以确立确切对等的关系。等值理论是翻译理论的核心之一,对于译者的翻译实践有很大的帮助,是一种科学的翻译理论,以此种理论为指导,能够使观众在欣赏影视作品原声效果的同时还能理解电影内容。苏联...
两者意义相近。在理论上,等值理论认为如果行为和结果存在“若无前者,就无后者”的关系,那么前者就是后者的原因。条件说认为所有造成结果的条件都是等价的,两者意义相近,因此又被叫作“等价理论”或“等值理论”,两个理论是可以互换称呼的。
“等值理论”视角下俄语谚语的汉译 等值理论 视角下俄语谚语的汉译 一、翻译中的 等值理论 翻译是两种语言和两种文化之间的相互交叉和碰撞。在翻译活动当中,每种语言词法、语序、遣词造句、话语标记的各方面都独具一格,每种语言用于表达民族独特性和其文化特征的词汇都很丰富。而翻译要达到等值,才能使不同国家的人...