一蓑烟雨任平生 [译文]竹杖和轻捷的草鞋更胜过马,怕什么!身披一件蓑衣在??烟雨中漫步,任凭雨水肆虐,我仍然能逍遥自在地度过一生。 [出自] 北宋 苏轼 《定风波》 《定风波》 苏轼 三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行,竹杖芒鞋轻胜马,...
拄竹杖曳草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情又有什么可怕?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。相关原文三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处...
苏轼竹杖芒鞋 可惜了,被风吹醒了,“一蓑烟雨任平生”便如同做梦一般,酒醒了,还得回去…… 看到苏轼这样的心境,想来,当官也未必开心啊,手握权柄,还得比大比小,高官厚禄之下,必然是明争暗斗,想一想,也很辛苦,一句话说错,轻则乌纱帽丢了,重则小命都得丢了。所以,还是做个凡人自在吧。 推荐阅读 你可知寂寞沙洲...
一蓑烟雨任平生的意思是:竹杖和轻捷的草鞋更胜过马,怕什么!身披一件蓑衣在濛濛烟雨中漫步,任凭雨水肆虐,我仍然能逍遥自在地度过一生。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生的出处该句出自《定风波》,全诗如下:《定风波》苏轼三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故...
竹仗芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生的英文翻译是Bamboo pole and straw shoes, lighter than horses, who fears? Wearing a poncho, let the misty rain of life fall as it may.
不用注意那穿林打叶的雨声,何妨放开喉咙吟唱从容而行。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。 春风微凉吹醒我的酒意,微微有些冷,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,不管它是风雨还是放晴。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕,一蓑烟雨任平生?穿着草鞋,拄着竹仗,比骑马坐车更加一身轻松,谁害怕,我漠视这些,一生任凭烟雨迷蒙,与我同行?
1英语翻译下面这几句翻译成现代汉语,急用...好的话再加分...莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行.竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生落木千山天远大,澄江一道月分明飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句念武陵人远,烟锁秦楼.惟有楼前流水,应念我,终日凝眸.凝眸外,如今又添,一段新愁绿阴不减来时路,添得黄鹂四五...
一蓑烟雨任平生。 出自[宋代]苏轼的《定风波·莫听穿林打叶声》 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。