英语翻译“穷则变,变则通,通则久。”如何翻译?(英文) 相关知识点: 试题来源: 解析 “穷”在易经的本意并非“贫穷”而是到了某一极限,到了尽头.按易经的原文翻译:Any circumstance hitting a limit will begin to change.Change will in turn lead to an unimpeded state,and then lead to continui... 分析...
“穷”在易经的本意并非“贫穷”而是到了某一极限,到了尽头。按易经的原文翻译:Any circumstance hitting a limit will begin to change. Change will in turn lead to an unimpeded state, and then lead to continuity.若“穷”理解成“丧失”或“贫乏”,可以翻译成如下。Deprivation leads to c...
怎么翻才不生硬
英语翻译“穷则变,变则通,通则久。”如何翻译?(英文) 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 “穷”在易经的本意并非“贫穷”而是到了某一极限,到了尽头.按易经的原文翻译:Any circumstance hitting a limit will begin to change.Change will in turn lead to an unimpeded ...