译文:国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。 注释:国无人:国家无人。 既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居! 译文:既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。” 注释:足:足以。为:实行。居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。 小提示:屈原《离骚》的翻译及注释内容...
目录 收起 离骚 逐句全译 原文来自数种网络资料的相互补充,个人实在喜欢,为反复学习和欣赏之便捷整理于此。如有侵权请告知后删除,使用列表样式是为了阅读紧凑。[1] 离骚 先秦· 屈原 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。 名余曰正则兮,字余...
《离骚》是一首充满激情的政治抒情诗,是一首现实主义与浪漫主义相结合的艺术杰作。诗中的一些片断情节反映着当时的历史事实(如初既与余成言兮。后悔遁而有他。伤灵修之数化即指怀王在政治外交上和对屈原态度上的几次反覆)。但表现上完全采用了浪漫主义的方法:不仅运用了神话、传说材料,也大量运用了比兴手法,以花...
离骚原文翻译全文 译文 我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的爸爸叫做伯庸。 岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。 爸爸仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名: 爸爸把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。 天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。 我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁...
中考文言文《离骚》全文详细翻译 离骚 作者:屈原 炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸──是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。
《离骚》的原文译文 我是高阳帝的后代子孙啊, 我的伟大的先父名叫伯庸。 太岁在寅那年,正当新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。 父亲察看揣度我初生的姿态啊, 一开始就赐我美好的名字。 为我取名叫正则啊, 又取了字叫灵均。 我已经有这 多内在的美质啊, 又加上美好的容态。 身披香草江离和幽雅...
离骚全文及翻译 我真诚建议大家去比较权威的网站上自己查阅!!! 此文是从网上复制过来的,不保证正确性,仅供参考。 离骚 屈原〔先秦〕 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。
屈原《离骚》完整版(原文、译文、赏析) 《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心。作品中大量的比喻和丰富的想象,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。全文黑体字为原文,普通字体为译文。 离骚 先秦:屈原 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰...