日本还有一个类似"北上广深"的X线城市规划概念,叫"札仙广福" (sassenkōfuku),代表了由北向南四个产业发达的"准一线城市",其中 广岛的"广"也没有按照原来的固有读音。总体来看,这样的例子其实也是枚不胜举。日本的地域名提出其中一个汉字合起来读都会有“趋向音读而非训读”的普遍现象。
日本还有一个类似"北上广深"的X线城市规划概念,叫"札仙广福" (sassenkōfuku),代表了由北向南四个...
きょうさかこう?
默默感觉和闽南语“厦门大学”用白读而“厦大”用文读差不多道理…
けいはんしん?日语这种略显都习惯用汉音音读