这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊。国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势。不铲除他们国家就混乱;要杀掉他们却往往被君王包庇下来,反而成为亲信。这类人就是国家的社鼠。” 此文以社鼠为喻,深刻地揭示了国君身边便嬖小人的危害,以及他们得以存...
社鼠翻译和原文 【原文】 故桓公问管仲曰:“治国最奚患?”对曰:“最患社鼠矣!”公曰:“何患社鼠哉?”对曰:“君亦见夫为社者乎?树木而涂之,鼠穿其间,掘穴托其中。熏之则恐焚木,灌之则恐涂岑,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出则为势重而收利于民,入则比周而蔽恶于君;内间主之情以告。外内为...
乃罢捕社鼠之念。 译文: 鼠,是一种小型的野兽,生于野外,游走于室内。它的外形与鼠相似,但性格狡猾,善于偷盗。因此被称为“社鼠”。因为它偷盗祭祀用品,破坏祭祀活动,所以得到了这个名字。 鼠的性格多疑,不喜欢与人共处。每当夜晚,鼠凭借一个人的力量,能够穿墙越户,偷食仓库中的粮食。因此有民谚说:“鼠盗仓库...
1、翻译:齐景公问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则有怕毁坏涂泥。这种老鼠之所...
社鼠文言文翻译 “国之社鼠”以“人主”为保护伞,不但可以逍遥法外,而且仍可以以办国事为幌子,假公济私,欺上压下,排斥异己,打击贤良。以下是小编为大家分享的社鼠文言文翻译,欢迎阅读! 社鼠文言文翻译 1 社鼠① 景公问于晏子曰:“治国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社,束木而...
翻译:《社鼠赋》世间的社鼠,不知忌讳,出入于巷陌之间,喧哗往来,肆意横行,无人敢加阻止。人们都厌恶它们,却不知其所以然。有人问:“鼠为何能进入社?”回答说:“鼠的本性,狡猾多智,善于钻营,所以能进入社。然而它的行为,无所顾忌,即使进入社,又有什么可害怕的呢?”唉!鼠进入社,就如同人进入...
晏子论社鼠原文及翻译 晏子论社鼠原文 景公反问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,烧之则恐火烧其木,烧之则恐败其涂抹。此鼠所以不容得杀者,以社会故也。夫国亦存有社鼠,人主左右就是也。内则倚世间于君上,外则买权重于百姓。不诛之则为...
公曰:“何谓也?”对曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂,此鼠所以不可得杀者,以社故也。夫国亦有焉,人主左右是也。内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓,不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之。此亦国之社鼠也。” 【译文】 齐景公(...
《韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!韩非子《猛狗与社鼠》原文及翻译韩非子 原文:宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,县帜甚高,著然不售,酒酸。怪其故,问其所知闾长者杨倩。倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛则酒何故...