“硬碰硬”的英文应该怎么说? We have to tackle the elephant in the room head-on this time. 这一次我们必须要正面解决这个难题。 🐘 the elephant in the room,意思就是“明摆着的难题”或者是“众所周知却避而不谈的事情”。想象一下,房间里有只大象,怎么可能有人看不见?所以,the e
ying peng ying 1.to confront the tough with toughness 2.demanding solid, painstaking work or real skill 生辰测算手机吉凶2025年运势一生财运 性别: 男女 生日: 立即测试》 立即测试 立即测试 立即测试 2025流年运势 八字合婚配对 十年爱情桃花 八字一生运程 ...
aThe arbitration award shall be final and binding upon both three parties and the arbitration fee shall be born by the losing party unless otherwise awarded by the said arbitration commission. 仲裁奖将是最后的,并且捆绑在两三个党和仲裁费将由丢失的党负担,除非由前述仲裁委员会否则授予。[translate]...
待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 我们不怕硬碰硬地竞争问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 We are not afraid to head-competition 匿名 2013-05-23 12:23:18 We are not afraid to tough competition 匿名 2013-05-23 12:24:58 We did not fear meets the tough head-on with toughness...
青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!不硬碰硬 选择语言:从 到 翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 No head 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Not with toughness 翻译结果3复制...
孩子情绪上来大哭大闹,千万别去硬碰硬,把这句话说给孩子听 想必大家经常会在各种媒体、娱乐新闻上看到各式各样的娃娃在地上撒泼打滚,大哭大闹。而旁边的大人们却束手无策,或者“以暴制暴”。小孩子哭闹,常常是因为得不到自己想得到的,企图用哭来达到自己的目的。在超市里不停哭的孩子就有点像“碰瓷儿”...
自从1949年新中国成立以来,台湾的部分“台独”分子就没有放弃过独立的想法,总是像跳梁小丑一样时不时出来挑衅一个中国的原则。然而自从台湾的当局执政以来,“台独”分子的气焰变得越来越嚣张,甚至敢公然违背“一中原则”。就拿台湾当局的领导人蔡英文的种种行为来讲,首先是在双十讲话中丝毫没有提及辛亥革命以及孙...
他们对大陆的恐惧达到空前的程度,蔡英文的大胜本质上是台湾人恐惧感的最高表现,但它终究是虚的,一旦硬碰,结果可想而知。而蔡也强调九二共识的模糊空间已没有,既然连她都相信只能硬碰硬了,那么大陆的强势统一就成了唯一的选择。作者:岛内资深媒体人徐宗懋 本文首发于中时电子报 ...
1981年,CASIO一名研发部职员摔坏了高考时他老爸送的手表,这促使他下定决心研发手表的防震功能。由此开启了G-SHOCK 系列的一段传奇,G-SHOCK 的名称来源于“重力”英文单词的首字母“G”加上冲击的“SHOCK”。以霸气的外观和强悍的10米防震功能而为世人所津津乐道。 今天推荐的这款GA-110BY-1A定位相对入门,矿物...