全称《大目乾连冥间救母变文》,另有题《目连缘起》者。敦煌变文。作者不详。根据竺法护译的《佛说盂兰盆经》敷演而成。叙述佛弟子目连遍历地狱找寻母亲青提夫人,终于依仗佛力救出母亲的经过。篇中极力铺叙地狱的恐怖景象,其主旨虽在宣扬因果报应思想,但描绘生动,能启发人之想象。 搜索发现 广告 淘宝网 - 正版...
从“目连救母变文”文本入手细析儒道释孝观的体现张秦源(兰州大学敦煌研究所,甘肃兰州730070)[摘要]通过对三种“目连救母变文”写本①的文本分析阐释三教融通的中华孝道观,侧重儒家孝观的“色养”和“重祭”层面,以及中土佛教基于“报恩”的平等孝观,特别从修仙成道和母性崇拜的角度探析道教孝观在变文中的展现,...
在此,笔者试将《目连救母变文》与《盂兰盆经》略作比较,旁涉它篇,以探求该变文的演绎情况和它的民族化,世俗化等问题.一《目连救母变文》是一篇讲唱佛经故事的变文,它虽然是按《盂兰盆经》演绎而成,但并没有拘守于《盂兰盆经》所表述的内容范围和结构层次,作者根据变文本身的需要,对经文内容作了...
對目連救母故事之探討 鄭 玉 鵬 大同大學通識教育中心講師 從佛經、變文到戲劇 對目連救母故事之探討 鄭玉鵬 摘 要 目連本作目犍連(Maudgalyayana),意譯為「天抱」,是古代印度摩揭陀國王舍城外拘律陀村人。目連是佛陀十大弟子之一,在佛陀諸聲聞弟子之中,具有極重要的地位,被譽為神通第一。在許多...
敦煌变文 《目连救母》 韵文英译散体化 译本比较 摘要: 敦煌变文《目连救母》以韵、散相间的方式讲述佛教故事,是唐、五代讲唱文学的代表作。英译变文如何有效地区分韵、散部分,涉及汉语韵文英译散体化的倾向。本文通过描写、对比分析亚瑟·韦利、欧阳桢和梅维恒三位名家的译作,发现在韵文散体化的大背景下,三...
试论《目连救母变文》与《格萨尔》"地狱救妻"、"地狱救母"的关系 中晚唐吐蕃占领敦煌时期,各种佛事活动依然照常举行,盂兰盆会就是其中大众性佛事活动之一,此间僧人在寺院说唱<目连救母变文>,使这一故事广为流播.在此情形之下,敦煌的... 钱光胜 - 《西藏研究》 被引量: 0发表: 2009年 ...
目连的身份及故事的内涵也随之而增饰不少并且渐渐与中国文化融合,最後形成了具有中国特色的重要民间戏剧之一.本篇即就「目连救母」的故事发展,从佛经记载到变文资料乃至民间的戏文及传说,探讨其演变之过程及其发展之差异.全文架构如下:一,前言二,佛经中的目连救母故事三,变文中目连故事的演变四,目连戏剧的发展五...
#敦煌变文 目连救母# 大概一直以来 中国王朝很紧张通俗文化 但是通俗文化自有它自己的生命力 你这边关掉一个门 它那边又找到另外一条河流~ û收藏 转发 评论 ñ赞 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候......
在敦煌遗书中发现了多种唐朝时期流行的佛经题材的变文(讲唱的话本),有目连变文(讲述佛教弟子目连救母出地狱)、伍子胥变文、舜子至孝变文、西征记变文(叙说唐朝时事)。这些变文语言通俗,故事曲折,和尚在讲唱时,说唱并用。这反映了唐代( )A.佛教思想开始本土化B.实现了对边疆有效治理C.儒释思想融合的趋势D....