1)target readership目的语读者 1.What kind of strategy should be taken in terms of C-E translation of the English version for tourist publications? This treatise,from the angle of the Functionalist approach-Skopos,argues to adopt a target readership-oriented and target culture-oriented strategies of...
a努力学英语 Studies English diligently[translate] a这个观念如同井底之蛙,没有认识到其中内涵 This idea like shortsighted person, has not realized to connotation[translate] ain the last 在持续[translate] a翻译的目的是让目的语读者能和原文读者一样感受原作的魅力,这就要求译者必须在译文中充分地再现原文的...
ait is more then just a dream come true, 它是梦想然后来真实,[translate] a这里所说的交际翻译却完完全全地以目的语读者或接受者为导向。 Here said the human relations translation actually completely take the goal language reader or the receiver as the guidance.[translate]...
a其目的是“努力使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语读者所产生的效果相同” Its goal is “causes the translation diligently the effect and the original text which produces to the goal language reader the effect which produces to the source language reader is same”[translate]...
摘要:本文梳理了目的语读者对于旅游英语文本存在的一些问题的看法,把这些问题归纳于三个方面,即语言方面、篇章方面以及文化方面。并用一些实例说明了这些问题。来自于目的语读者的这些反馈对于译者和旅游宣传机构来说都具有一定参考价值和借鉴意义,有利于促进旅游文本翻译质量的提升,带来更多的境外游客。
英语翻译 广告又是一种特殊的交际形式.其目的在于说服交际对象(消费者)接受其产品、服务等.而修辞手法在广告中的运用,既丰富了语言的能力和表达的效果,又能引起读者情感的
本作品内容为经过充分的准备,译者运用目的论的三个原则——目的原则、连贯原则和忠实原则来处理翻译工作中的障碍。在翻译专业术语和名词化结构时,译者查阅了大量的资料,对术语进行了深入的研究,以最大限度地发挥原文的意义。同时,译者在翻译时考虑到语言和文化的差异,坚持英语表达风格的灵活性,以达到对目标读者的可读...
阅读从表面看是读者感知书面文字,理解文字所表达的内容,实际上它是作者与读者双方的语言交际活动,是一个积极主动地思考、理解和接受信息的复杂的智力活动。 我们学习英语的目的,就是要掌握使用英语进行听、说、读、写等交际活动的能力,即 “四会”。从学习的角度来说,“读”是其它“三会”的基础,...
为庆祝第14个世界读书日(4月23日),某英文报社对读者进行了调查活动。请根据以下提示,写一篇120词左右的英语短文,将有关信息反馈给报社。 读书种类 报刊、杂志、书籍(关于……方面的书) 读书目的 汲取知识,开拓视野,丰富生活,修心养性…… 读书习惯