本文将从目的论视角出发,探讨《政府工作报告》中译英的研究。 一、目的论概述 目的论是指翻译的出发点和归宿,即翻译的目的决定了翻译的策略和效果。翻译的核心任务是为读者提供有效的信息传达,因此在政府工作报告的翻译过程中,译者需要根据不同的读者需求和背景选择合适的翻译策略和手段。 二、目的与读者需求 在政府...
该报告被视为中国政府的一项重要示范性文件,使得研究人员对其翻译质量以及其中的政策内容往往有着高度关注。 本文从目的论视角出发,分析了《政府工作报告》中译英的研究现状以及问题,旨在提出一种更适用的翻译策略,以达到更准确、更有效地传达政策内容的目的。 首先,我们需要认识到翻译过程中存在的目的差异。中文的文化...
目的论视角下《政府工作报告》长句英译 星级: 2 页 目的论视角下《红高粱家族》中称呼语的英译研究 星级: 78 页 目的论视角下汉语广告英译研究 星级: 87 页 宇宙中的地球2 星级: 18 页 目的论视角下“中国文化特色语块”的英译 星级: 1 页 目的论视角下《中国日报》公益广告英译的探析 星级: ...
此嚷外语大 營硕 士学位论 文中 文题 目曰的论视角下《 政府工作 报告》中 译英 研 究夕 卜 文题 目糸 另高级翻译学 院专 业外国语 言学 及应 用语言 学研 究方向英语口 译姓 名王默 寒学 号导 师周 明年 月日
目的论视角下2021年《政府工作报告》中"四字格"英译研究 《政府工作报告》中含有大量中国特色的语言现象,包括"四字格"结构,其翻译对《政府工作报告》的总体翻译质量具有重要影响.本研究将在目的论指导下,以2021年《政府工作... 张仙花,张立英 - 《汉字文化》 被引量: 0发表: 2021年 功能目的论视角下政治文献...
政治文献英译翻译目的论 政府工作报告 摘要: 近年来,经济全球化进程不断推进与中国国际地位的提高,中国政府对外宣传的力度不断加大,因此政治文献的英译也变得尤为重要.本文旨在运用翻译目的论对2019年《政府工作报告》中的双引号表达为例,探究政治文献英译的技巧. ...
摘要: 《政府工作报告》中含有大量中国特色的语言现象,包括"四字格"结构,其翻译对《政府工作报告》的总体翻译质量具有重要影响.本研究将在目的论指导下,以2021年《政府工作报告》为例,分析"四字格"结构的构成关系,探讨不同类型"四字格"的英译方法.关键词:...
英语中找到意思一致的词汇,尤其是在政治文献的翻译中会给译者带来极大的困难,且要求比一般的文体更为严格.作为众多翻译理论中的重要部分,目的论自从被提出起就一直被研究,直到现在也依旧是翻译领域的热门理论之一.本文以翻译目的论为视角,笔者从中国日报官方网站收集中英语料,将2020年至2021年《政府工作报告》中的...