百事可乐“Something For Everyone”广告语,怎么翻译? 答案 there’s something for everyone 每个人都会有收获; There's something for everyone here –from the art to the architecture,from the shopping to the dining.这里有为每个人准备的东西–从艺术到建筑,从商店到... 相关推荐 1 百事可乐“Something ...
然而,一些广告翻译也是“死译”例如百事可乐的广告语“the choice of a new generation”可以翻译成“新一代的选择”.因为字面上的文化暗含已经被中国读者了解,因此,中国读者可以简单的进行上下文假设,不需要付出更多的精力就可以获得最佳关联.因此,不难看出翻译的目的就是实现最佳关联. 这篇文章认为最佳关联对广告翻...
即:为了每个人准备/适合所有人。
In 1932 same price, double time of enjoying In 1939 same price, double time of quantity 参考资料:http://ks.cn.yahoo.com/question/1307102403843.html
百事可乐英语广告词 广告一词,据考证是一外来语。它首先源于拉丁文 advertere,其 意为注意,诱导,传播。下面是店铺带来百事可乐英语广告词,欢迎 阅读! 百事可乐的英文广告词 Pepsi, a new generation of choices. Pepsi, "Pepsi, right taste." - Pepsi "Live demon up, you are in the Pepsi era." - Peps...
然而,一些广告翻译也是“死译”例如百事可乐的广告语“the choice of a new generation”可以翻译成“新一代的选择”.因为字面上的文化暗含已经被中国读者了解,因此,中国读者可以简单的进行上下文假设,不需要付出更多的精力就可以获得最佳关联.因此,不难看出翻译的目的就是实现最佳关联.这篇文章认为最佳关联对广告翻译...
英语翻译然而,一些广告翻译也是"死译"例如百事可乐的广告语"the choice of a new generation"可以翻译成"新一代的选择".因为字面上的文化暗含已经被中国读者了解,因此,中国读者可以简单的进行上下文假设,不需要付出更多的精力就可以获得最佳关联.因此,不难看出翻译的目的就是实现最佳关联.这篇文章认为最佳关联对广告...
However,someadvertisementtranslationsare"deadtranslations".Forexample,thePepsi'sadvertisement"thechoiceof...
【英语翻译然而,一些广告翻译也是“死译”例如百事可乐的广告语“thechoiceofanewgeneration”可以翻译成“新一代的选择”.因为字面上的文化暗含已经被中国读者了解,因此,中国读者可以简单】是由云一题整理的关于问题描述的问题及答案。了解更多教育知识敬请关注云一题,也