《登快阁》翻译/译文 我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。 举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。 友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。 想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自
登快阁的翻译黄庭坚《登快阁》翻译与解析 黄庭坚的《登快阁》通过登高望远的场景,抒发了诗人超脱宦海、向往自由的心境。全诗以景起兴,借典言志,语言凝练而意境深远。以下从诗歌结构、核心意象、典故运用等方面展开分析。 一、原诗与白话译文对照 原文: 痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。 落木...
登快阁·黄庭坚 |拼音·翻译 | 平顶山社会福利院 2024-01-24 23:48 河南 登快阁 宋·黄庭坚 痴儿了却公家事, 快阁东西倚晚晴. 落木千山天远大, 澄江一道月分明. 朱弦已为佳人绝, 青眼聊因美酒横. 万里归船弄长笛, 此心吾与白鸥盟. 字词解释: 快阁:在吉州...
翻译:我这个愚钝的书呆子办完了公事,登上了快阁,在这傍晚晴朗的天空下倚靠着栏杆远眺。 落木千山天远大,澄江一道月分明。 注释:“落木”指秋天飘落的树叶;“千山”形容山峦众多;“天远大”指天空辽阔远大;“澄江”指清澈的江水;“月分明”指在明亮的月光下,江水显得更加清澈分明。 翻译:远望秋山无数,落叶飘零,天...
这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小诗。 一般说来,文章或诗歌开头往往较难,以致有的文学家常将其开头处砍去,这是因为开头处,作者还没有和作品的情境融为一体,因而容易作态。黄山谷此诗起首,用通俗口语娓娓道来,但又能构思奇妙,引人入境。诗人说,我这个呆子办完公事,登 创作背景 此诗作于公元1082年...
2023年《登快阁》原文及翻译赏析 2023年《登快阁》原文及翻译赏析 登快阁 朝代:宋朝|作者:黄庭坚 痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。落木千山天远大,澄江一道月分明。朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。译文 我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来...
黄庭坚《登快阁》全诗翻译赏析篇1 《登快阁》北宋黄庭坚 痴⼉了却公家事,快阁东西倚晚晴。落⽊千⼭天远⼤,澄江⼀道⽉分明。朱弦已为佳⼈绝,青眼聊因美酒横。万⾥归船弄长笛,此⼼吾与⽩鸥盟。注释:快阁:在吉州太和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江⼭⼴远、景物清华著称。此诗作...
翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。 词语注释: 痴儿 1.俗言庸夫俗子。 2.天真无知的人。多指少年男女。 了却 1.指除掉,杀死。 2.指事情结束,办完。 3.犹言彻底了解。 4. 家事 1.古代指大夫家族内部的事务,后渐渐用以泛指家庭事务。 2.家庭情况;家境。
黄庭坚《登快阁》翻译及赏析 【原作】 登快阁——[宋]黄庭坚 痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。落木千山天远大,澄江一道月分明。 朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。 【注释】 痴儿:呆子,指作者自己。了却:做完。 东西:东西两边。千山:众山。