班门弄斧,直译可以是“exhibit one's axe-wielding in front of Lu Ban”。 意译能够是“make a fool of oneself by showing off in front of an expert”。直译“present one's axe-playing in front of Lu Ban”。意译“show off one's poor
一课译词:班门弄斧 Photo by Kaboompics .com from Pexels “班门弄斧”,意思是“在鲁班门前舞弄斧子(show off one's proficiency with the axe before Lu Ban, the master carpenter)”。比喻在行家面前卖弄本领,不自量力(show off in the presence of an expert;be conceited),与英文习语“teach...
“班门弄斧”的英文可以翻译为“show off one's slight skills in front of an expert”或者更简洁地表达为“teach fish to swim”。 “班门弄斧”在中文里含有在行家面前卖弄本领,自不量力的意思。 “teach fish to swim”是英文中类似的表达,意指做不必要或不擅长的事,尤其在专家面前。 这个词组本身没...
“班门弄斧”在英文中常见的对应表达包括“Teach one’s grandmother to suck eggs”“Display one’s slight skill before an expert”和“Teaching fish to swim”,三者分别体现不同的文化隐喻和使用场景。以下是具体解析: 1. Teach one’s grandmother to suck eggs 这一短语是英...
班门弄斧英语说法1: teach one's granny how to suck eggs 班门弄斧英语说法2: teach fish to swim 班门弄斧英语说法3: show off one's skill or talent before an expert. 班门弄斧英语例句: 不要班门弄斧。 Do not try to taech your grandmother to such eggs. 他经常告诉主任如何经营,这岂不...
teach one's grandmother (how) to suck eggs 班门弄斧 “班门弄斧”,意思是“在鲁班门前舞弄斧子(show off one'sproficiency1with theaxe2before Lu Ban, the master carpenter)”。比喻在行家面前卖弄本领,不自量力(show off in the presence of an expert;be conceited),与英文习语“teach one's grandm...
班门弄斧 (bān mén nòng fǔ) Respecting Rank To explain the origin and meaning of the Chinese idiom Ban Men Nong Fu, or "flaunting one's proficiencywith an axe in front of Lu Ban," we must first introduce two great names in Chinese history. One is Lu Ban, a legendary master ...
班门弄斧的英文是"to display one's slight skill before an expert.”班门弄斧的典故:战国时期,齐国大儒孔子的弟子子贡拜访鲁国的名匠晏子,晏子在工作时,子贡却在一边评头论足,晏子听了后便让他试着用斧头去削一棵树。结果子贡削出来的树木并不光滑,这时晏子说了一句“你的斧头还不够好”,...
“班门弄斧”这个成语,用来比喻在行家面前显示本领。 分享到: 点击收听单词发音 1 proficiency n.精通,熟练,精练 参考例句: He plied his trade and gained proficiency in it.他勤习手艺,技术渐渐达到了十分娴熟的地步。 How do you think of your proficiency in written and spoken English?你认为你的书...