是的,虽然从名字看毫无相似之处,可你必须得相信这两个名字指的是同一人.要气也只能气翻译啊~~~ 补充: 在中国电视中是翻译的王小明但是在漫画书及日本TV中是李小狼也可以说日文版本:李小狼 中文版本:王小明 附加关于“王小明”: 有很多人喜欢叫我们的男主角“王小明”,其实这是完全错误的...
是,王小明和小狼是一个人 有两种翻译,港台版的是李小狼(也就是70集版的),大陆的翻译为王小明(好像是52集版的)。看港台版的人比较多,所以许多人都叫李小狼。
是一个人 李 小狼 (大陆译作王小明)リ シヤオラン LI SYAORAN 年龄:10岁 生日:7月13日 血型:O型 喜欢的科目:体育、数学 不喜欢的科目:语文 喜欢的颜色:绿色 喜欢的花:牡丹 喜欢的食物:点心、巧克力 讨厌的食物:蒟蒻(魔芋)现在想要的东西:库洛写的魔法书 喜欢的人:小樱 ...
是同一个人.王小明是中文翻译过来的,如果看日本原版的百变小樱,里面就是叫李小狼.其实李小狼这个名字还好点(我个人意见).看日本原版的百变小樱里的有可能会更加详细正确一点(下面一般都会有中文字幕)(我看的就是QQLive)
就是同一个人日本叫李小狼到中国翻译是王小� 禁言|10楼2006-10-28 20:04 回复 219.137.71.* 据说是哦,“小明”只是哪个无良版商翻译而成!!� 11楼2006-10-28 23:40 回复 220.173.12.* 笨! 12楼2006-11-03 21:49 回复 爱☆琳 卦影 6 KO 禁言|13楼2006-11-04 00:06 回复...
是同一个人,只不过他们翻译不太一样。其实他真正的名字叫小狼,不叫小明,很多人叫小明,其实是不对...
初期的小狼,对于魔力很弱的小樱深感不服,而且视小樱为「情敌」(二人皆喜欢雪兔)。对小樱的态度很恶劣。但跟小樱相处久了,便对之有所改观,脸上虽然有时还是表现得对小樱漠不关心,实际上却时常帮助她(明助暗助也有)。而小狼来日本的原因,并非为要做新主人。内地TV版中,此人被翻译为王小明 ...
王小明和李小狼是同一个人,在原版漫画书里是李小狼,改版后的动画片里是王小明. 禁言|11楼2006-10-07 20:29 回复 61.50.214.* 王小明是tv版的,小狼是剧场版的 13楼2007-05-13 19:45 回复 远方那颗星 初级粉丝 1 又一个被电视版误导的孩子... 禁言|14楼2007-05-13 20:20 回复 221.6.2...
不知道,反正我看的是日版的,樱叫小狼是叫小狼的(好变扭—;—!!!)还有在翼年代记(人物和百变小樱一样,内容完全不一样)里,樱也是叫小狼的。
是啊,音译上不同罢了。真实的名字叫做李小狼。原因是因为当初引进国内播放的时候更改了名字更接近与国内的叫法。在漫画和剧场版中都是李小狼。望采纳!超喜欢魔卡少女樱《百变小樱》的!!!