1989年获北京外国语大学获得文学硕士学位 1993年获北京外国语大学获得文学博士学位 研究方向: 语言学,翻译学 主要职务: 曾任北京外国语大学外国语言研究所副所长、中国外语教育研究中心常务副主任 现任《外语教学与研究》杂志主编 学术兼职:中南大学客座教授(2004-- )国家翻译资格(水平)考试专家委员会委员(2003-- )英国Lanca
应中山大学外国语学院邀请,2024年9月19日下午,北京外国语大学讲席教授、《外语教学与研究》主编王克非教授在外国语学院210会议室带来了一场题为《从语言容器谈起》的学术讲座,讲座由王岫庐教授主持。此次讲座吸引了众多师生参与,现场座无虚席。 讲座伊始,王克非...
王克非教授则结合相关实证研究指出,今天的译者要学会巧妙借力人工智能,因为人工智能拥有明显的语种数量、存储速度、算力、百科知识、学习能力等优势,在科技文本等方面的翻译中能替代绝大部分人工译员,也能帮助解决非通用语种特别是一些小语种译...
王克非教授 王克非,北京外国语大学博士(1993),教授(1997-),博士生导师(2001-),学报《外语教学与研究》(教育部名刊)主编(1999-),教育部人文社科重点研究基地“中国外语教育研究中心”常务副主任,北京外国语大学“英语语言文学”国家重点学科英汉语比较与翻译研究方向和翻译学博士点学术带头人,校学术委员会委员,国家社...
讲座由杨炳钧教授主持,他对王克非教授的到来表示热烈欢迎,并高度评价了他在翻译学科领域的研究成果。王克非教授对会议采用的线上讨论形式给予了积极评价,认为这是一种新颖且富有成效的交流方式。讲座伊始,王克非教授围绕“翻译定义”、“翻译史”及“翻译的艺术特性”进行深入探讨,引发与会者对翻译领域前沿议题的广泛...
翻译研究的焦点、迁移与整合 北京外国语大学 王克非 1、翻译研究的焦点 翻译是两种 语言之间的转换以及转换后的产物。 语言离不开民族、社会、 文化。 浸润在文化中的语言间的转换离不开执行转换的人即 译者。 语言、文化、译者是翻译活动的三大要素。 翻译研究的焦点主要集中在这三者,或者在这三者间迁移。 翻译...
王克非教授平淡地讲述了他的人生经历,那种心境真的让人难以想象。听着他的故事,我脑海里突然浮现出一个人的影子——史铁生。两人的背景如此相似,让人不禁思考,如果我是他们,我会怎么做?是整日浑浑噩噩地虚度岁月,还是奋起拼搏,与命运斗争?“谁又能把这世界想个明白呢?世上的很多事是不堪说的。你可以抱怨上帝...
王克非教授讲座材料:翻译研究焦点 翻译研究的焦点、迁移与整合 北京外国语大学王克非 1、翻译研究的焦点 翻译是两种语言之间的转换以及转换后的产物。语言离不开民族、社会、文化。浸润在文化中的语言间的转换离不开执行转换的人即译者。语言、文化、译者是翻译活动的三大要素。翻译研究的焦点主要集中在这三者,或者在...
王克非,北京外国语大学讲席教授、博士生导师,北京外国语大学许国璋语言高等研究院副院长,外语界权威期刊《外语教学与研究》(教育部名刊)主编,教育部人文社科重点研究基地“中国外语教育研究中心”专职研究员,国务院学位委员会学科评议组成员。主要研究领域为语言学和翻译学,主持过包括国家社科基金重大招标项目在内的10余...
湖南日报·新湖南客户端5月1日讯(通讯员 杨慧)4月29日下午,北京外国语大学博士生导师、《外语教学与研究》主编王克非教授应邀为湖南财院外国语学院师生开展题为“论文撰写中的若干问题”的线上学术讲座。外国语学院师生等共160余人聆听了本次讲座,讲座由该院副院长肖平飞主持。讲座中,王克非教授从学术论文的规范...