“牙白得死内”这个短语源自手游《公主连结》中的角色佩可莉姆的口头禅。这句日语原句为“やばいですね”,通过中文空耳就变成了“牙白得死内”。 词义多变:根据语境的不同,“牙白得死内”可以表示“真厉害”或者“真糟糕”。 “牙白”在日语里,既可以表示“糟糕”,也可以表示“棒极了”。 “得死内”是日...
含义:“牙白”是指不妙,“得死内”是语气词。整句连在一起虽然看起来是表达不妙、糟糕,但实际上是用来表达感叹。顺境时:意思是“真厉害啊”。逆境时:也可以表达为“真糟糕啊”。总之,“牙白得死内”是佩可莉姆表达感叹的一句口头语,具体含义需根据语境来判断。
在游戏和动画中佩可莉姆经常会说牙白得死内,这句日语的原句是やばいですね,而牙白得死内就是这句话读音的的空耳了。 牙白得死内 出处:“やばいですね”的中文空耳 【牙白得死内】很棒吧! 【牙白】在日语里是一种意思是表示“糟糕”,一种意思是表示“棒极了”,有点像一下这种语境: 拿中文的【不是...
“牙白得死内”是一句出自手游公主连结中角色佩可莉姆的口头语。以下是关于“牙白得死内”的详细解释:来源:这句话是空耳自手游公主连结中角色佩可莉姆的台词。字面意思:“牙白”意为不妙,“得死内”是语气词。实际含义:虽然字面上看起来是表达不妙或糟糕,但实际上佩可莉姆在说这句话时通常是...
牙白得死内 出处:“やばいですね”的中文空耳 【牙白得死内】很棒吧! 【牙白】在日语里是一种意思是表示“糟糕”,一种意思是表示“棒极了”,有点像一下这种语境: 拿中文的【不是吧】来比喻,当你遇到很糟糕的事请时,【不是吧?!】的语气就是一种很沮丧很糟糕的感觉,而当你吃到极美味的料理时,一句【...
【牙白得死内】很棒吧! 【牙白】在日语里是一种意思是表示“糟糕”,一种意思是表示“棒极了”,有点像一下这种语境: 拿中文的【不是吧】来比喻,当你遇到很糟糕的事请时,【不是吧?!】的语气就是一种很沮丧很糟糕的感觉,而当你吃到极美味的料理时,一句【不是吧!】语气则是更偏向对于料理的惊叹与认可。
“牙白得死内”并非一个标准的汉语或常见方言表达,其直接含义并不明确,可能源于某种特定语境或网络用语。以下是对该短语可能的理解和分析:网络用语或特定语境下的表达:在某些网络社区或特定语境中,“牙白得死内”可能被用作一种独特的表达方式,可能代表某种情绪、态度或调侃。然而,由于这种表达并非...
牙白得死内,网络流行语,表达感叹,在遇到顺境时意思是真厉害啊,而逆境时也可以是真糟糕啊。这句话是出自于手游公主连结中的角色佩可莉姆,也就是主角一行人当中的吃货,在游戏和动画中佩可莉姆经常会说牙白得死内,这句日语的原句是やばいですね,而牙白得死内就是这句话读音的的空耳了。
“牙白得死内”是手游公主连结中角色佩可莉姆的口头语。这句话是空耳,原意并不是直接翻译出来的,而是根据读音相近转化而来的。“牙白”在这里是不妙的意思,而“得死内”是语气词。整句连在一起,虽然字面上看起来是表达不妙或糟糕,但实际上是佩可莉姆在遇到不同情境时表达感叹的一句口头语。在...