爱德华的奇妙之旅 双语 第四章 03 126 2023-04 15 爱德华的奇妙之旅 双语 第四章 04 97 2023-04 16 爱德华的奇妙之旅 双语 第四章 05 107 2023-04 17 爱德华的奇妙之旅 双语 第四章 06 89 2023-04 18 爱德华的奇妙之旅 双语 第五章 01 ...
差不多七年的时间过去了,在那段时间里,爱德华成了一名出色的流浪者:在旅途中很快乐,停下来时也闲不住。火车轨道上轮子的隆隆作响声成了使他得到安慰的音乐。他本来可以长久地待在火车上,可是一天夜里,在孟斐斯的一个停车场里,当布尔和露西...
她把爱德华放到餐室的一把椅子上,调整好那椅子的位置,以便爱德华正好可以向窗外张望并可以看到那通向图雷恩家前门的小路。阿比林把那表在他的左腿上放好。她吻了吻他的耳朵尖,然后就离开了;而爱德华则整天盯着窗外的埃及街,听着他的表嘀哒...
所属专辑:中英双语 爱德华的奇妙之旅- 拆分中英对照 喜欢下载分享 声音简介 ONCE, IN A HOUSE ON EGYPTSTREET, there lived a rabbit who was made almost entirely of china. He had china arms and china legs, china paws and a china head, a china torso and achina nose. His arms and legs were...
爱德华坐在布尔扛在他的肩膀上的铺盖里,只有他的头和耳朵探出来。布尔总是注意调整那小兔子的位置,以便使他既不向下看,也不向上看,而总是向他身后看,看着他们刚刚走过的道路。 At night, they slept on the ground, under the stars....
所属专辑:中英双语 爱德华的奇妙之旅- 拆分中英对照 喜欢下载分享 声音简介 In all, EdwardTulane felt himself to be an exceptional specimen . Only his whiskers gave him pause. They were longand elegant (as they should be), but they were of uncertain origin. Edward feltquite strongly that they ...
布赖斯拿起爱德华,扶着他使他就像一个士兵一样直立在床头。“现在好啦,你可以睁开眼睛了。” Sarah Ruth opened her eyes, and Bryce moved Edward's china legs and china arms so it looked as if he were dancing. 萨拉·鲁思睁开...
所属专辑:中英双语 爱德华的奇妙之旅- 拆分中英对照 声音简介 (文本自动上传时有少量空格错误, 主播会随后检索更正) "Now,Edward," she said to him after she was done winding the watch, "whenthe big hand is on the twelve and the little hand is on the three, I will comehome to you." ...
而且他的确跳舞了,不过不是为萨拉·鲁思跳舞。爱德华在孟斐斯的一条脏兮兮的街道的拐角那儿为陌生人跳舞。布赖斯吹着他的口琴,牵动着爱德华的绳子,爱德华弓起身子,跳着摇摆舞,左右晃动着。人们停下来观看,指点着,大笑着。 On the ground in...
爱德华看着那个男人的眼睛。 "Ah, there you are,” the man said. “I can see that you are listening now. Your head was broken. I fixed it. I brought you back from the world of the dead.” “啊,你好了,”那个男人...