During the whole of a dull, dark soundless day 在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里 In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven 沉重的云层低悬于天穹之上 I had been passing alone on the horse's back 我独自一人策马前行 Through the Singularly, dreary tract...
厄舍府的倒塌《厄舍府的倒塌》——爱伦坡 那年秋天,一个阴沉、昏暗、岑寂的日子,乌云低垂,厚重地笼罩着大地。 整整一天,我孤零零地骑着马,驰过乡间一片无比萧索的旷野。暮色四合之际, 令人忧伤的厄榭府终于遥遥在望。我也说不清是怎么回事,一瞥见那座建筑, 心灵就充满难以忍受的忧伤。说难以忍受,是因为往常...
During the whole of a dull, dark soundless day 在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里 In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven 沉重的云层低悬于天穹之上 I had been passing alone on the horse's back 我独自一人策马前行 Through the Singularly, dreary tract...