《爱丽丝梦游仙境》赵元任汉译本中定语翻译技巧研究摘要:定语在英语中使用的非常广泛,同时也是英译汉翻译的一大难点。初学翻译者通常会因为定语过长或者定语的形式过多而造成翻译生硬、句子意思模糊。通过总结中国现代语言学先驱赵元任译本中使用的定语翻译技巧使得定语译文句意更加清晰,更加符合汉语表达规范。
摘要: 定语在英语中使用的非常广泛,同时也是英译汉翻译的一大难点.初学翻译者通常会因为定语过长或者定语的形式过多而造成翻译生硬,句子意思模糊.通过总结中国现代语言学先驱赵元任译本中使用的定语翻译技巧使得定语译文句意更加清晰,更加符合汉语表达规范.关键词:...
1College English收稿日期: 2012-11-23从文体学角度评析赵元任的 《爱丽丝梦游仙境》译本宋倩然(北京交通大学, 北京 100044)摘要: 本文从文体学的 角 度浅析了 赵元任对经典童话小说《爱丽丝梦游仙境》的 译作, 总结了 该译本中可借鉴的 技巧, 指出 其中 的一些不 完美之处, 同时, 也再次验证了 将文学文体学...
行业资料 政务民生 说明书 生活娱乐 搜试试 续费VIP 立即续费VIP 会员中心 VIP福利社 VIP免费专区 VIP专属特权 客户端 登录 百度文库 学前教育 从文体学角度评析赵元任的_爱丽丝梦游仙境_译本©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销 ...