好。《罗生门》是焦海利译本的芥川龙之介的文学作品集,该书于2021年1月1日由百花洲文艺出版社出版。译者的翻译文风亲切自然,并且有花大量篇幅去讲述翻译动机和对日本文学尤其是芥川文学的见解(文末译后记),以及文章前导读部分对作者芥川龙之介的生活经历、性格等介绍均对了解作品大有裨益。
《月亮与六便士》的译本很多,目前经常被拿来比较、也是流传最广的两个译本是:傅惟慈和李继宏。最近还有一些新译本也被人提及,比如詹森、陈逸轩等。这里简单比较一下:1、傅惟慈的译本。傅先生是翻译界的权威,流传时间最长,也是堪称经典的译本,多次再版。措辞中有种老派的优雅与克制。个人觉得如果研究...
陈逸轩翻译的版本好由于他是台湾译者,所以他的语言优美,独有风味,李继宏翻译的版本则通俗易通 月亮与六便士谁译得好《月亮与六便士》这本书有几个翻译版本