“烦死了”用日语可以说成「うるさい」或者「いやだ」。不过要注意,「うるさい」是比较直接的说法,可能会显得有点不客气哦。而「いやだ」虽然也可以表达这种情绪,但相对来说语气稍微柔和一些。怎么样,这两个表达你觉得哪个更适合你呢?哈哈,别真的被烦心事影响了心情哦!
うるさい!うるさい!うるさい!/ 烦死了!吵死了!这里面隐隐含有种害羞的感觉,以骂人的感觉来掩饰自己害羞的心情。当它在男生嘴里说出来的时候:女:かにしてくれないか。/ 能不能安静点?男:うるせえな、このばば!/ 烦死人了你这老太婆!「うるさい」变成「うるせえ」,是比较粗鲁的口语,听...
“烦死了”在日语中可以用「うるさい」或「めんどくさい」来表达。 「うるさい」是比较直接和常用的说法,类似于中文的“吵死了”或“烦死了”,用于表达对噪音、麻烦事或某人行为的不满和厌烦。 「めんどくさい」则更侧重于表达事情或人的麻烦和令人厌烦,可以翻译为“真麻烦”或“烦死了”。 请注意,这...
“烦死了”这句话在日语中的直接表达是「うるさい」(urusai)。如果要用中文谐音来近似表达,可以说是“无路赛”。但请注意,这只是一种非常粗略的谐音模仿,并不能完全准确地反映日语的发音和语调。为了更准确地学习和掌握日语,建议多听、多说、多练习标准的日语发音。©...
是的,“无路赛”就是日语中的“うるさい”(u ru sa i),汉字写作“五月蝿い”或“煩い”。意思是“嘴碎、爱唠叨、烦人的、胡搅蛮缠,烦琐等”,用汉语更加直接地翻译出来就是“吵死人了!!!烦死了!!!”。 因为五月的苍蝇叫声太吵闹了,令人烦躁,因此“五月蝿い”三个字当之无愧地成为了这个词的常用汉字...
其实,在日本文化里,他们也有类似的表达方式。今天就来聊聊“烦死了”在日语里是怎么说的。 うるさい 首先,最经典的表达就是「うるさい」。这个词在动漫里经常听到,傲娇的少女们总是喜欢说“吵死了,烦死了”,其实就是这个意思。它的汉字写法是“五月蝿い”或者“煩い”,但因为写起来太麻烦了,所以通常用...
“烦死了”在日语中有多种表达方式,具体使用需结合语境和情绪强度。常见的说法包括 「うるさい」(Urusai)、「しつこい」(Shitsukoi)、「うんざり」(Unzari) 以及网络用语 「無路赛」(Usseewa)。以下是这些表达的详细解析:1. うるさい(Urusai)使用场景:常用于直接表达对噪音、唠叨...
写法:うるさい 罗马音:u ru sa i 拼音音译:u lu sai うざい u za i
视频版:烦死了 它大西 萨多哇 哦罗卡 萨多哇 所列尬 那你尬 米写次给 爹呀鹿 七掐那 阔罗尬拉 优多写 奇足一大拉 哦多那你 那爹大 乃胡诺哟哦 那西阔开罗 莫七阿 哇写鹿 哇给莫那哭 爹莫阿 所比大里乃 那你卡 大里乃 阔马七马 阔列哇 大列尬诺写 ...