【解析】 译文 春日 ,清晨,花园内。 绿杨掩映着秋千架,架上绳 索还在悠悠地晃动。 年轻的女词人刚刚荡完秋千, 两手有气无力,懒懒地下垂。 在她身旁,瘦瘦的花 枝上挂着晶莹的露珠;在她身上,涔涔香汗渗透着 薄薄的罗衣。 花与人相衬,显得格外的娇美。 蓦然 间,进来一位客人。 她猝不及防,抽身便走,连金...
二、《点绛唇·蹴罢秋千》原文翻译 荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。 突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞跑开,倚靠门回头看,又闻了一阵青梅的花香。 三、《点绛唇·蹴罢秋千》作...
【译文】 荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。 突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞跑开,倚靠门回头看,又闻了一阵青梅的花香。 【注释】 ⑴点绛唇:词牌名。 ⑵蹴:踏。此处指打秋千。
点绛唇·蹴罢秋千 李清照 蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。 见客入来,袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。 【译文】 荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。
【注释】 ⑴点绛唇:词牌名 ⑵蹴:踏。此处指打秋千 ⑶慵:懒,倦怠的样子 ⑷袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑 时首饰从头上掉下来 ⑸倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思,不必有何 出典,更与“倚门卖笑”无关 【翻译】 荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的 花枝上挂着晶莹的露珠,...
点绛唇(蹴罢秋千)注释版 蹴(cù)罢秋千,起来慵(yōng)整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。 蹴:踏。此处指打秋千。慵:懒,倦怠的样子。 见客入来,袜刬金钗(chāi)溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。 袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思。
提问:点绛唇中文 翻译 李清照的 蹴罢秋千... - 回答:初夏的清晨,一位贵族小姐悄悄来到后花园内,兴致勃勃地独自荡起秋千来。荡了一阵感到有些累了,于是便停了下来。她坐在草地上休息一会,又起来懒洋洋地活动活动自己的纤纤玉手。这时才发现,好大的露水呵,花儿似乎..
注释 点绛唇:词牌名。蹴:踏。此处指打秋千。慵:懒,倦怠的样子。袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。见客入来:一作「见有人来」。赏析此词写少女初次萌动的爱情,真实而生动。上片荡完秋千的精神状态,妙在静中见动。词人不写荡秋千时的欢乐,而是剪取了「...