灯盏糕的英文翻译是“Lamp cake”。这一名称结合了直译与食物形态特点,既保留了中文原名中“灯盏”的文化意象,又通过“cake”传递了其作为糕点类食品的属性。 关于“Lamp cake”的翻译依据,主要源于对名称构成的分析。“灯盏”指古代油灯造型,对应英文“lamp”一词,而“糕”作为米面制成的...
关于灯盏糕的英语作文 Lantern Cake, also known as "Deng Gao" in Chinese, is a traditional Chinese dessert that is popular in southern China, especially in the Guangdong province. It is a sweet and sticky rice cake that is often enjoyed during the Chinese New Year and other special occasions...
灯盏糕英语介绍灯盏糕英语介绍: 1.这松糕趁热吃时甜蜜糯软,待稍凉时再吃更有韧劲,而且越发的香。松软绵糯,甜中有咸,清香可口。制作此点心的老师傅是个矮个子,矮人 loose cakes: Equally happy glutinous is soft like the marriage. This loose cake before it's too late eats when happy glutinous is ...
灯盏糕 Deep-fried white radish cake Deep-Fried Turnip Pastry
英语翻译1.清光绪年间,温州有姓陈的兄弟二人在市区东门陡门头路亭制卖 一种形似灯盏的点心,俗称灯盏糕.以猪腿肉、萝卜丝为馅,用当年熟黄豆及米粉 浆拌和做外皮,采用鲜猪油炸制而成,形似灯盏,外皮脆松,肉馅爽口,独具风味 ,一时名声大振,为此"陡门头灯盏糕"成为温州有名的风味小吃.2.制作精细,馄饨皮很薄,用...
据说在元末明初刘伯温义军攻温州城的和城内义军联络暗号,为“等斩”糕(意为缚好内蒙古人),温州俗话“等斩”和“灯盏”是同音。另据传清光绪末年,温州人陈大海、陈碎海两兄弟,在东门陡门头设摊炸灯盏糕。内馅是猪腿肉和黄屿萝卜丝,外皮用新黄豆和米粉浆拌和,采用鲜猪油炸制。因外形酷似古代扁圆形的菜油灯盏,...
灯盏糕的英文通常译为“Lamp cake”,这一名称结合了其外形特征与文化背景。以下是关于这一翻译的详细解析: 一、翻译依据与语言特点 “灯盏糕”的英文翻译“Lamp cake”采用了直译法,主要基于其外形与传统灯具的相似性。中文名称中的“灯盏”指古代油灯的形状,而英文“lamp”对应这一意象,...
灯盏糕的英语是“Lantern Cake”。这种传统的中式糕点因其形状类似古代灯笼而得名,常用于节日庆祝,尤其是元宵节。以下从名称由来、文化意义和制作工艺三个方面详细解析。 名称由来 “Lantern Cake”这一名称直接反映了灯盏糕的外观特征。其外形圆润,顶部微微隆起,酷似古代灯笼的形状。这种命名方式...