私は今年27歳ですが私が学校を通う当時も漢字授業は中2から高1まで3年間周2回受けるのが全部でした。それに漢文は韓国のセンター試験で選択科目として設定されているので真面目に勉強する人も少なかったんです。だから今私の周りの友達を見ると漢字レベルが低い人が多いです。一番ショックを受...
hanjaとkanjiが非常に似ているのは、私も興味深い点と思います。多分、昔から日韓の間の交流が中国より多かったんじゃないでしょうか。実は、漢字だけじゃなくて純粋日本語と純粋韓国語も似た単語と活用が多いです。 それはJapanese loan(日本から来た), Korean loan(韓国から来た)言語的な要素が...
韓国語テキストの分析で、外部変数は漢字表記の韓国歴代大統領の名前です。当初は「朴槿恵」の「恵」がうまく表示されませんでした。この問題はご教示いただいたように、「config」フォルダ内の「coder.ini」ファイルにあるfont_plot_kr AppleGothicをfont_plot_kr Arial Unicode MSに書き換えること...
漢字語の語彙が韓国語に近いのは断然日本語です!(たとえば、"정보"は日本語では同じ漢字の"情報"ですが、中国語では"信息"だったりします)このように母語が韓国語であれば日本語のほうがとっつきやすいと思いますので、日本語→中国語の順で習うのは正解だと思います。
韓国語って日本でいう「カタカナ、漢字」はありますか? 韓国語を翻訳すると勝手に「カタカナ、漢字」に翻訳されているんですが、受け取り側の解釈次第でカタカナになったり漢字になったりするのでしょうか? AI_monga 2023年11月3日 はい、韓国語には日本語の「カタカナ」と「漢字」に相当する...
誰かを起用する 등용(登用하다/登庸하다)//기용(起用) を韓国語の漢字そのまま読めますか?→네 響きだけで 「とうよう」 と聞いたら 「盗用」が思い浮かんでしまうし、 「きよう」と聞いたら「器用」が思い浮かんでしまいますよね→아뇨, 그런 거는 없습...
4. 2個のスピーカから発せられた音声の了解度に及ぼす提示方向の影響: 日本語単語と韓国語単語もしくは2つの日本語単語の同時提示 [C] . 高橋仰一, 菊地勇成, 林翔太, 日本音響学会;日本音響学会研究発表会 . 2020 机译:演示文稿方向对两位发言者发出的智慧的影响:日语和朝鲜词或两种日语单词同步...
韓国に来てみた方々に質問があります 地下鉄の駅の名前についてですが 例えば 예술회관 と言う駅わ、韓国の漢字でゆうと "藝術會館"ですね でも日本語の案内お見ると "イェスルフェグァン"って出来てますよね。 どうして"芸術会館"とかじゃなくてカタカナなん
いくつかの回数という意味で、「幾度」よりは回数が少ない印象を受けます。5.「착란」は韓国語で、混乱や錯乱という意味があります。日本語での対応語は「錯乱」となり、読み方は「さくらん」とします。したがって、정신 착란は「精神錯乱」と訳され、精神が乱れる状態を指します。@...
국제기구→国際機関 농기구→農機具 이런 느낌이에요?