湖心亭看雪原文及翻译注释 原文 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。(余拏 一作:余挐) 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉...
湖心亭看雪原文及翻译注释拼音如下:湖心亭看雪原文及拼音 余yú住zhù西xī湖hú。大dà雪xuě三sān日rì,湖hú中zhōng人rén鸟niǎo声shēng俱jù绝jué。是shì日rì更gēng定dìng矣yǐ,余yú挐rú一yī小xiǎo舟zhōu,拥yōng毳cuì衣yī炉lú火huǒ,独dú往wǎng湖hú心xīn亭tíng看kàn...
(1)看雪的时间:凌晨 (2)看雪的地点:湖心亭 (3)看雪的人物:我及在湖心亭上碰到的两人 (4)看雪的氛围:寂静、空旷、混沌、孤独的氛围 (5)看雪的方式:划一小船独往 (6)看到的雪景:白茫茫一片 二: 1.解释下列句中加点的字。(2分) ①余挐一小舟( ) ②雾凇沆砀 ( ) ③余强饮三大白而别 ( ) ④...
1、湖心亭看雪原文:崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,...
本文格式为Word版,下载可任意编辑——湖心亭看雪原文翻译及注释《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文。此文篇幅虽小,意境却阔大表达的心绪也奇怪幽远,此后也可以见出小品文的审美意趣。 《湖心亭看雪》原文及翻译 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣...
翻译:崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖 边。大雪接连下了多天,湖中朗行人、飞 马的声音都消失了。这一天晚上八点左 右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着 火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花 一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全 是自皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤 的...
湖心亭看雪原文翻译及注释 《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文。此文篇幅虽小,意境却阔大表达的情绪也异常幽远,从此也可以见出小品文的审美意趣。 《湖心亭看雪》原文及翻译 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余
这里,我们来解读一篇令人沉醉的古文——《湖心亭看雪》。崇祯五年十二月,西湖的冬日格外寂静,一场大雪过后,湖面上人声鸟声皆无,仿佛与世隔绝。当夜幕降临,更深人静之时,我独自撑起一叶小舟,裹着细毛皮衣,围着炉火,向着湖心亭踏雪而行。湖面上,雾凇沆砀,天地山水浑然一体,一片洁白。湖上的...
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相 公者!” 译文 崇祯五年(公元 1632 年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了 多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑� 湖心亭看雪注释及翻译 湖心亭看雪注释及翻译 湖心亭看雪注释及翻译 导语:《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱的...